2,248 reputation
1316
bio website
location
age
visits member for 2 years, 9 months
seen Oct 15 at 19:51

〖οτμκαЯе〗(´__`)


Apr
5
comment Difference between った and ってた
@DariusJahandarie I see what you mean about adding additional background on words like 思う. In the case of this original question, though, it appeared to me that the poster was asking more about differences between the verb endings rather than the verb 思う in particular (as read from the question title and the question itself ^^). Thanks for your thoughts!
Apr
4
comment Difference between った and ってた
@DariusJahandarie In that case, it's interesting to me how the examples given in your linked answer also refer to 思う as meaning "think/thought" throughout your examples... (from the link: 〜思う 1. thought/think 2. think 3. think/thought 4. thought x. thought). If we are to consider all of the different meanings for 思う in English (or any other word, for that matter,) the idea of a simple answer may begin to fade away...
Apr
4
comment Difference between った and ってた
@DariusJahandarie And if it helps, do note: this answer was written more than 6 months before the answer you posted (in the link above).
Apr
4
comment Difference between った and ってた
@DariusJahandarie The goal of this particular answer was to provide an answer for this particular question. This answer may be oversimplified, but you are always free to add your own answer. As far as "misleading", however, I would like to know what you mean...
Feb
19
comment Help translating this japanese sentence please?
@TokyoNagoya When this question came up, I didn't quite know what the context was for the original phrase in the question... looking back at this question now, it makes sense about this being related to "clothing" instead of "chattering" (especially after Dai's comment to this answer.) "on and on" comes from the interpretation that チャラチャラ can also mean "chatty".
Jun
26
comment What is the use of the particle “の” and “ある方”?
You may want to look into「の」in relation to「が」^^;
Jun
17
comment What is it called when someone is made poor from attending too many weddings?
Do you think it was something like 「祝儀貧乏{しゅうぎびんぼう}」?
Jun
15
comment question about 以下
Where does this sentence come from, DarkAkira-san?
Jun
15
comment What does ピグ mean? (Not pig.)
Hint:「自分そっくりなキャラクター」 ^^;
Jun
11
comment What is an equivalent phrase to the colloquial “I know, right!?”
Also things like: そうよね! or そうだよな!^^;
Jun
10
comment Is there any difference between じゃあない and じゃない?
Here is a possibly similar use of the longer 〜あ sound with another author (who precedes the Slayers author)... it probably doesn't narrow down your guesses very much, but it's interesting to see another author doing a similar thing... ^^;
Jun
10
comment How to pronounce 研修生?
Here is another audio clip for reference ^^
Jun
10
comment Can 一応ね be understood to mean “…just socially.”?
Wouldn't the use of "whatever" be more like if the Person B did not use Facebook or Twitter at all? It sounds like the Person B might be using Facebook or Twitter for the time being, at least... ^^
Jun
8
comment 隣村まで足にのばす。Best way to interpret this sentence?
@yobisute that sounds like the general idea of the sentence ^^; I would just be careful of the verb tenses... because, without context around this sentence example, we probably only know that the subject of the sentence is "going to extend/continue" (or "will extend/continue") instead of a past tense "extended/continued" type of meaning... ^^ anyway, がんばってください〜!
Jun
7
comment 隣村まで足にのばす。Best way to interpret this sentence?
I was thinking this as well, earlier... but what if it is not a typographical mistake in the original book? ^^
Jun
7
comment What does にして mean in this sentence?
Do you have an idea of how this sentence might translate? ^^
Jun
7
comment What are the ways to conjugate “I” and “to be” (in romaji)
@snailboat I guess my point is... I could have used しあわせ instead of うれしい and it would have avoided the more complicated explanations of adjectives in Japanese... but after I saw that Hyperworm had already used しあわせ (and うれしい) I thought that I would just be repeating something already discussed... thank you for your comment, though.
Jun
7
comment What are the ways to conjugate “I” and “to be” (in romaji)
@DariusJahandarie Thanks for the comment; I think I know what you mean about that... and that is why I included the word "basically"... but I can try to re-word that later on. It's kind of hard to compare the conjugation of adjectives with the conjugation of verbs in Romance languages, though... unless, for the sake of simplicity, we just pretend adjectives are verbs (in the Western language sense of a "verb".)
Jun
6
comment What are the ways to conjugate “I” and “to be” (in romaji)
Welcome to the beauty of the Japanese language... ^^
Jun
5
comment Does the 擬態語 word もやもや have a slang meaning of “horny?”
もやもや has many different meanings... but one of those meanings could include what you are describing: (see definition 5 on this kotobank.jp entry.)