9,730 reputation
22147
bio website
location Tokyo, Japan
age
visits member for 2 years, 10 months
seen 5 hours ago

東京にいるソフトウェア開発者です。 最近は主にC#関連の開発をやっているが、C/C++もJavaにも経験があります。

一応日本語も英語も出来ますが、英語は中々使えなくて毎年少しずつ忘れている気がします。

日本語の歴史的変遷や語源に興味津々で大学で勉強してきました。 特に奈良と平安時代の上古~中古日本語が詳しい。 残念乍ら、その研究で中々生活が出来ず、代わりにソフトウェア開発をやっています。

他に韓国語にも興味はありますが、得意とはまだ言えません。

A software developer.

I am fluent in English and Japanese.

In my free time, I enjoy reading. I have a background in historical Japanese linguistics.


Nov
19
comment In which terms, if any, is へつ used as an On-reading of the character 閉?
Those reconstructions are a little out of date. They were updated in September with the release of the book. (A must read for those interested.) The latest are available here: ocbaxtersagart.lsait.lsa.umich.edu .
Nov
9
comment Meaning of きゅんきゅん
What have you tried so far? You can generally lookup such onomatopoeic reduplications of form X-X as X-to. Hence, kyun-to. Link: kotobank.jp/word/… . Try searching online for examples of 胸キュン, too.
Oct
29
comment Old way of counting people?
@3to5businessdays Sure, the possibility exists. that's why I listed sources for such usage; the older the better.
Oct
29
comment Old way of counting people?
[Continued] There are several later manuscripts that do give kana readings for several numeral terms in 日本書紀. One I gave above is the 13th century 兼永本. Note that 日本書紀 was written in 720, but a 13th century annotation does not mean that the original 8th century text was actually read using that reading.
Oct
29
comment Old way of counting people?
@3to5businessdays There is no evidence for the readings, though. I'll quote the original: "十六年夏四月。小野臣妹子至自大唐。唐国号妹子臣曰蘇因高。即大唐使人裴世清。下客十二人。従妹子臣至於筑紫。遣難波吉士雄成。召大唐客裴世清等。為唐客、更造新館於難‌​波高麗館之上。 [...] 十七年夏四月丁酉朔庚子。筑紫大宰奏上言。百済僧道欣。恵弥為首、一十人。俗人七十五人。泊于肥後国葦北津。是時。遣難波吉士徳摩呂。船史竜、以問之曰。何来也。対曰。百‌​済王命以遣於呉国。其国有乱不得入。更返於本郷。忽逢暴風、漂蕩海中。然有大幸、而泊于聖帝之辺境。以歓喜。" There is no way to know how 十二人 or 七十五人 is supposed to be read here. Same with the other passages.
Oct
27
comment Is the negative form of 住む related to すみません (i.e. “I'm sorry”/“Excuse me”), and how is it used in actual conversation?
I would suggest that 住む and 巣 are cognate.
Oct
13
comment Is ないで a te-form?
If you have access to Martin (1975, 1987-1988), you should read pages 477-479.
Sep
13
comment 〜くはない vs 〜くない in adjective negations
This precise question is explained in depth in the late Ohno Susumu's 1999 best seller 日本語練習帳 (ISBN 4-00-430596-9), pages 72-75. Though the full topic is pages 46-88.
Sep
11
comment How to negate “べき”? (ie. “should not”)
Regarding evolution, the expected beki > bei certainly does exists and is used by many everyday. kotobank.jp/word/…
Sep
7
comment Why are the verb classes called ichidan and godan?
More specifically, 段 here refers to the vowel column in the sounds chart. For example, き came be described as か行(ぎょう)い段(だん), and れ is ら行え段.
Sep
3
comment What does シャレオツ mean?
@Tim Yes, that is correct :)
Sep
2
comment What does シャレオツ mean?
@Tim It's the same thing as パイオツ from おっぱい. お洒落 is exaggerated as オッシャレ, then the characters are re-arranged, as well as small ッ becoming large.
Sep
2
comment Is this sentence in a different language or is it just gibberish?
@virmaior The last part is 필요해요, a conjugation of 필요하다. 필요 is of course cognate with Japanese hituyoo, both deriving from Chinese 必要.
Aug
27
comment Difference between 闇 (yami) and 怨 (on)
Do you mean 闇 (yami) and 暗 (an)?
Aug
13
comment [因果]{いん・が}: A bass-ackwards contraction?
[Continued] Such dictionaries attempt (with varying success) to provide the earliest citations available. Japan has much work to do in this area, but it is much better than a few decades ago.
Aug
13
comment [因果]{いん・が}: A bass-ackwards contraction?
@3to5businessdays There are various specialty resources and databases for researchers, but they are generally not open or easily accessible for non-affiliated consumption. Omitting those, generally your best source is a good dictionary. For English, this is the OED. For Japanese, this is the 日本国語大辞典. Both are available in print and online (paid subscription, though some institutions such as universities may provide free access).
Aug
12
comment [因果]{いん・が}: A bass-ackwards contraction?
The word 因果 has been used in Japanese for well over a thousand years. However, both 原因 and 結果 (not sure why it's included, but even 効果) are relatively new. I cannot comment on the Chinese timeline, but this has nothing to do with Japanese. Perhaps you could try the Chinese language forum.
Aug
10
comment Memories and freezing ice
You're not parsing this correctly. usura(h)i is not from some verb *usura(h)-u. Rather, this is a compound of usura (薄ら) and hi (氷). It may also be read as usurabi due to 連濁. Because the final ends in -hi, some people mistakenly take this as the the -hi in 言ひ, 買ひ etc., the historical spelling of continuative verbs that now end in -u; that is surely how the suggestion of *usura-u above came out. Try to look up usurahi or usurabi.
Jul
24
comment Why is 左必之佐 read as サビシサ in 万葉集 entry 3734?
(I ran out of space.) As you likely know, early 平仮名 and 片仮名 lacked a facility to distinguish voice. Even after such a method became available, it was not regularly used like it is in modern Japanese. With all of that in mind, if you reconsider this later scribe, it makes sense why he (or she, doubtful) may not be as precise as we scholars may have hoped.
Jul
24
comment Why is 左必之佐 read as サビシサ in 万葉集 entry 3734?
Even though 万葉仮名 has the ability to distinguish between non-voiced and voiced consonants, that distinction is not always made, even in 万葉集. It appears that you have 時代別国語大辞典:上代編, so please read the section 仮名の清濁 on page 29. Quote: 万葉集では、清音仮名をもって濁音を写したと見なされる場合がややふえる(略). Further, as the above quote indicates, a review of the various manuscripts indicates that this notation is not found in most of the other manuscripts. As indicated, it is likely to have been added later. Further, that person likely translated the now old word サブシ into the newer サビシ, while 1) not distinguishing voice or 2) 甲乙.