9,574 reputation
12147
bio website
location Tokyo, Japan
age
visits member for 2 years, 8 months
seen 1 min ago

東京にいるソフトウェア開発者です。 最近は主にC#関連の開発をやっているが、C/C++もJavaにも経験があります。

一応日本語も英語も出来ますが、英語は中々使えなくて毎年少しずつ忘れている気がします。

日本語の歴史的変遷や語源に興味津々で大学で勉強してきました。 特に奈良と平安時代の上古~中古日本語が詳しい。 残念乍ら、その研究で中々生活が出来ず、代わりにソフトウェア開発をやっています。

他に韓国語にも興味はありますが、得意とはまだ言えません。

A software developer.

I am fluent in English and Japanese.

In my free time, I enjoy reading. I have a background in historical Japanese linguistics.


Oct
13
comment Is ないで a te-form?
If you have access to Martin (1975, 1987-1988), you should read pages 477-479.
Sep
13
comment 〜くはない vs 〜くない in adjective negations
This precise question is explained in depth in the late Ohno Susumu's 1999 best seller 日本語練習帳 (ISBN 4-00-430596-9), pages 72-75. Though the full topic is pages 46-88.
Sep
11
comment How to negate “べき”? (ie. “should not”)
Regarding evolution, the expected beki > bei certainly does exists and is used by many everyday. kotobank.jp/word/…
Sep
7
comment Why are the verb classes called ichidan and godan?
More specifically, 段 here refers to the vowel column in the sounds chart. For example, き came be described as か行(ぎょう)い段(だん), and れ is ら行え段.
Sep
3
comment What does シャレオツ mean?
@Tim Yes, that is correct :)
Sep
2
comment What does シャレオツ mean?
@Tim It's the same thing as パイオツ from おっぱい. お洒落 is exaggerated as オッシャレ, then the characters are re-arranged, as well as small ッ becoming large.
Sep
2
comment Is this sentence in a different language or is it just gibberish?
@virmaior The last part is 필요해요, a conjugation of 필요하다. 필요 is of course cognate with Japanese hituyoo, both deriving from Chinese 必要.
Aug
27
comment Difference between 闇 (yami) and 怨 (on)
Do you mean 闇 (yami) and 暗 (an)?
Aug
13
comment [因果]{いん・が}: A bass-ackwards contraction?
[Continued] Such dictionaries attempt (with varying success) to provide the earliest citations available. Japan has much work to do in this area, but it is much better than a few decades ago.
Aug
13
comment [因果]{いん・が}: A bass-ackwards contraction?
@3to5businessdays There are various specialty resources and databases for researchers, but they are generally not open or easily accessible for non-affiliated consumption. Omitting those, generally your best source is a good dictionary. For English, this is the OED. For Japanese, this is the 日本国語大辞典. Both are available in print and online (paid subscription, though some institutions such as universities may provide free access).
Aug
12
comment [因果]{いん・が}: A bass-ackwards contraction?
The word 因果 has been used in Japanese for well over a thousand years. However, both 原因 and 結果 (not sure why it's included, but even 効果) are relatively new. I cannot comment on the Chinese timeline, but this has nothing to do with Japanese. Perhaps you could try the Chinese language forum.
Aug
10
comment Memories and freezing ice
You're not parsing this correctly. usura(h)i is not from some verb *usura(h)-u. Rather, this is a compound of usura (薄ら) and hi (氷). It may also be read as usurabi due to 連濁. Because the final ends in -hi, some people mistakenly take this as the the -hi in 言ひ, 買ひ etc., the historical spelling of continuative verbs that now end in -u; that is surely how the suggestion of *usura-u above came out. Try to look up usurahi or usurabi.
Jul
24
comment Why is 左必之佐 read as サビシサ in 万葉集 entry 3734?
(I ran out of space.) As you likely know, early 平仮名 and 片仮名 lacked a facility to distinguish voice. Even after such a method became available, it was not regularly used like it is in modern Japanese. With all of that in mind, if you reconsider this later scribe, it makes sense why he (or she, doubtful) may not be as precise as we scholars may have hoped.
Jul
24
comment Why is 左必之佐 read as サビシサ in 万葉集 entry 3734?
Even though 万葉仮名 has the ability to distinguish between non-voiced and voiced consonants, that distinction is not always made, even in 万葉集. It appears that you have 時代別国語大辞典:上代編, so please read the section 仮名の清濁 on page 29. Quote: 万葉集では、清音仮名をもって濁音を写したと見なされる場合がややふえる(略). Further, as the above quote indicates, a review of the various manuscripts indicates that this notation is not found in most of the other manuscripts. As indicated, it is likely to have been added later. Further, that person likely translated the now old word サブシ into the newer サビシ, while 1) not distinguishing voice or 2) 甲乙.
Jul
24
comment Why is 左必之佐 read as サビシサ in 万葉集 entry 3734?
From 新日本古典文学大系 萬葉集三 (ISBN 4-00-240003-4), page 453: 西本願寺本などには「一云左必之佐」の注記があるが、天治本・類聚古集・広瀬本など非仙覚本系の諸本にはそれがない。また、「左必之佐」の「必」は甲類の仮名であるが、「‌​寂しさ」の意ならば「び」の仮名は乙類でなければならない。「一云左必佐」の本文は、後世の鼠入と思われる(有坂秀世『国語音韻史の研究』)。
Jun
17
comment How to read 連体形 + 上
I'd consider it 連体形 as well. But as @snailboat notes, it hardly matters for verbs anymore. But consider the 形容動詞 for which the distinction may still be noted. ~なる上.
Apr
18
comment Verbing to form 五段 verbs: does it only generate ラ行 verbs?
@senshin Yes, they are all quite old, though--with the exception of wanak- --are all still modern words. Though if you consider that 五段 is a modern concept of the early 20th century, then they are all very new as well. (Of course before that they were 四段 verbs.)
Apr
18
comment Verbing to form 五段 verbs: does it only generate ラ行 verbs?
If I understand the question, you're looking for verbs composed of a noun plus a suffix that does not end in -r-u and that have 五段 conjugations. Of the top of my head... hara-m-u 孕む (--> hara 腹), ki-bam-u 黄ばむ (--> ki 黄), mata-g-u 跨ぐ (--> mata 股), tuna-g-u 繋ぐ (--> tuna 綱), tumu-g-u 紡ぐ (--> tumu 錘), wana-k-u 絞く (--> wana 罠) etc etc. This is by no means a complete list.
Apr
16
comment What kind of Japanese is this?
@Kaji Two such letters pre-dating 762 were discovered in Shōsōin. They are known as 正倉院万葉仮名文書 (monjo) and are written entirely in man'yōgana. You can find a copy of them in 寧楽遺文 (Nara Ibun).
Apr
15
comment What do we know about the phonetic distinctions between the 甲類 and 乙類 syllables in 上代特殊仮名遣い?
That Wikipedia article is just screaming for a rewrite. This was one of the hottest issues in historical Japanese linguistics during the 20th century. Much research has been done and much is known (in as much as anything is ever known in dead languages). If anything, it is the non-linguistic camps (国学 and 国文学) that still claim things are unclear. The topic is too broad to cover here. I suggest that you read the standard references first and then come back with additional questions. See 1) Miyake (2003) and 2) Frellesvig (2011). For bonus, see Lange (1973).