1,936 reputation
432
bio website
location Fukuoka, Japan
age 26
visits member for 2 years, 10 months
seen Oct 6 '13 at 10:31

Aug
25
comment What is the difference between 〜ないではいられない and 〜ずにはいられない
I've never even seen なくてはいられなかった... D:
Aug
25
revised What is the difference between 〜ないではいられない and 〜ずにはいられない
added 2 characters in body
Aug
25
accepted The difference between 書店 and 本屋
Aug
25
accepted What is the difference between 残念ながら and 残念なことに
Aug
25
accepted verb た-form + そう, hearsay or observation?
Aug
25
accepted The nuance of ことなく compared with ないで
Aug
25
accepted What's the difference between 〜以上は and 〜からには
Aug
25
asked What is the difference between 〜ないではいられない and 〜ずにはいられない
Aug
22
comment What is this crazy guy shouting?
I made a few comments on Soundcould for what I could hear, but it doesn't make /any/ sense, so I assume I'm hearing it utterly wrong. Especially the last part where he seems to forget what he was talking about.
Aug
21
comment ことにする vs. ことに決める
Oh okay, yeah that makes perfect sense. I originally took your answer to mean the decision AND action have both been completed.
Aug
21
revised ことにする vs. ことに決める
added 36 characters in body
Aug
21
comment ことにする vs. ことに決める
I don't think this is completely correct. ことにした is referring to a decision being made, not the action being completed. For example: 夏は北海道を旅行することにした. This means you have decided that you will travel around Hokkaido in summer, not that it has been completed.
Aug
21
answered ことにする vs. ことに決める
Aug
21
comment Contrasting 〜てならない、〜てしょうがない and 〜てたまらない
I'm trying to get a feel of WHY these phrases are used when expressing uncontrollable emotions. I understand if the translation were more on the literal side, it's going to sound awkward and hard to understand. But it may assist in my comprehension of these 3 phrases and when each are to be used. As for a), I wasn't trying to say something different. The "just won't do" is, like you've stated, is clearly related to the frustration. As for b), again it's linked to the frustration. "(There is nothing that can be done (about the frustration))." Sorry for the incomprehensibility.
Aug
21
comment Contrasting 〜てならない、〜てしょうがない and 〜てたまらない
My main question was how do these 3 phrases differ, as they all seem to be used when expressing emotions and feelings that can't be controlled. Are any stronger than the others? Etc. We usually translate these 3 phrases to "can't help feeling X" which I understand perfectly, however they are different in Japanese, so there has to be a difference in either usage or strength. Even @Tsuyoshi Ito states "mean ALMOST the same thing". This leads to my second question:
Aug
20
asked Contrasting 〜てならない、〜てしょうがない and 〜てたまらない
Aug
19
asked What is the difference between 残念ながら and 残念なことに
Aug
18
comment ことができる versus V~える form
I like this answer too. It seems to fit with what I've been told by some Japanese people. I like to translate 〜ことができる using the English "able", much like Axioplase. "食べることができますか?" == "Are you able to eat?". Contrast that with 食べられますか? "Can you eat?" and I think it demonstrates the difference nicely.
Aug
18
asked verb た-form + そう, hearsay or observation?
Aug
17
awarded  Nice Question