9,179 reputation
827
bio website
location
age
visits member for 2 years, 3 months
seen 50 mins ago

I speak Japanese semi-natively, but have never studied Japanese grammar formally (only the stuff I've picked up here and there). I'm very interested in grammar in general, but do not know much of the terminology specific to Japanese. Looking forward to learn (and teach)!


Feb
10
answered Differences between verb + の verb + か and -ます/-です?
Feb
5
comment Etymology of もん・もの
possible duplicate of Ending sentence with ~だもの or ~ですもの
Feb
3
comment Historical Precursor to な?
Sorry, are you asking what developed into なる, or what developed into な?
Feb
2
comment “It is okay to have fun however think about others” translation
私なら「人への迷惑」と言いますが、ググったら「人の迷惑」の方が多いみたいですね!面白い!
Jan
31
comment What is the proper word for self-study?
Personally, I would use 独学{dokugaku}. There's also 自学{jigaku}. My feeling is that the ones ending in 学{gaku} have a connotation of "studying over a long time span", whereas the ones ending in 習{shuu} are likely to be "one instance of studying", like "I was studying by myself this afternoon", similar to 予習{yoshuu}, 復習{fukushuu} etc
Jan
31
comment Is 芸姑 a real word?
Googling for 芸姑, I find quite a few hits, and they all seem to be referring to more or less the same concept as 芸子, so I would call this a "non-standard choice of characters" for 芸子.
Jan
30
comment using 〜ば〜ほど with adverbs
速く is modifying 回る, a verb, so it's used adverbially. That's what's important.
Jan
28
comment What's the relationship between 'e' and 'wa' in some words?
This explanation differs slightly from others I've heard before, which say that the -i was some kind of suffix, maybe a nominative one. I'd be interested to know if you know anything about such competing theories, or if they're really the same, and I'm misunderstanding.
Jan
28
comment What's the relationship between 'e' and 'wa' in some words?
FYI, your first two cases are part of a more general phenomenen, e.g. 目{め} vs 目{ま}の当たり, 木{き} vs 木{こ}漏れ日.
Jan
28
awarded  Enthusiast
Jan
22
comment semantic difference between two keigo verbal forms : に なる(ni naru) and なさる(nasaru)?
に なる is the more common form, I think. なさる is usually used as the honorific form of する.
Jan
22
comment Why do signs use kenjougo and not sonkeigo?
止れ is not kenjougo, it's just a plain order. Kenjougo orders would be stuff like 参れ or 申せ, which I haven't seen on signs. The question seems to be based on a lack of understanding, so it's really not possible to answer it in it's current form.
Jan
22
comment Difference between intransitive and passive?
The question is in fact duplicate, but unfortunately, most of the answers on the other questions are based on an example which is not really an passive-intransitive pair, 教えられる and 教わる, since 教わる is transitive
Jan
21
comment Passive-transitive-verb vs. Intransitive-verb (他動詞の受け身 vs. 自動詞)
教わる seems to me to be an unfortunate choice for an example, since it's actually transitive: 日本語を教わる. In this way it's different from the common transitive-intransitive pattern, where the object of the transitive verb is the subject of the intransitive verb. 日本語が教わる is not possible.
Jan
20
comment I am looking for an online Japanese dictionary with audio pronunciations
@Axioplase, "And as Japanese basically reads as it's written". Sure, much more so than English. But Japanese orthography doesn't tell you about pitch. Nor does it tell you about devoiced vowels. Nor does it tell you if a given instance of う is pronounced /u/ or /o/. I can see lots of good reason to have such a dictionary.
Jan
20
comment “あそこ” is for daily conversation? "あちら is for writing / formal speaking?
@Sjiveru, I can see how affricates by themselves might tend to take longer than stops or sibilants by themselves (although I think that could be language-dependent), but if that is the case for Japanese, my assumption would be that the vowel length would adjust to keep the mora length constant.
Jan
19
awarded  Yearling
Jan
17
awarded  Custodian
Jan
17
reviewed No Action Needed using ように pattern to mean “so that” and its use in negative verbs
Jan
17
reviewed Close Is “besides, I think you already know” a correct translation of “なにせもう覚えったようなもんだから”?