9,597 reputation
828
bio website
location
age
visits member for 2 years, 5 months
seen 20 hours ago

I speak Japanese semi-natively, but have never studied Japanese grammar formally (only the stuff I've picked up here and there). I'm very interested in grammar in general, but do not know much of the terminology specific to Japanese. Looking forward to learn (and teach)!


Apr
28
answered Does Japanese have a silent ん?
Apr
28
comment Does Japanese have a silent ん?
If it doesn't sound like it's there, but it really is there, where is it?
Apr
25
revised 穿る vs ほじる vs ほじくる
edited body
Apr
25
answered 穿る vs ほじる vs ほじくる
Apr
24
comment How do you use 教わる【おそわる】?
Maybe a duplicate of this one? At least might be interesting to you: japanese.stackexchange.com/questions/329/…
Apr
24
comment How should we read/translate long sentences that end in a question?
Yep, great answer, the only difference between our parses is that I group (6) and (7) together. I really think both parses are fine, my main reason for my choice is the position of the commas.
Apr
24
comment How should we read/translate long sentences that end in a question?
@YangMuye, thanks!
Apr
24
revised How should we read/translate long sentences that end in a question?
fixed enumeration
Apr
24
comment How should we read/translate long sentences that end in a question?
Aaaah, does somebody know how to fix the enumeration?
Apr
24
answered How should we read/translate long sentences that end in a question?
Apr
23
comment Clarification on a Translation
Are you deliberately aiming for an archaic style? That would be a hard task even for native speakers, and you seem to have problems with even basic grammar. Sorry, don't mean to discourage you, just wondering what the background of your question is.
Apr
23
comment How should we read/translate long sentences that end in a question?
Is this correctly transcribed? I've never seen 未条件 before. The few examples on Google seem to be either Chinese or typos for 無条件.
Apr
23
comment Is there a “right” or “best” way to write this Okinawan expression for “cheers”?
Regarding hiragana vs. katakana, I usually see dialects written with hiragana (if the MSJ cognate is written with hiragana), and foreign languages transcribed with katakana. So I guess this ties in with the question of whether Ryukyuan is a separate language.
Apr
23
comment Is there a “right” or “best” way to write this Okinawan expression for “cheers”?
According to detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1237843047, さびら corresponds to MSJ します. Assuming they're cognate, this would be a Japonic form, so there'd be no kanji. Not sure if this is part of what you're asking.
Apr
21
comment What is the は doing in this sentence?
Hm, I first parsed 子供の私には as top-level, but the more I look at it, the more I think your parse is better, and at the very least permissible. I retract my comment.
Apr
21
comment What is the は doing in this sentence?
"the は appears in a subordinate clause". I think that calls for an explanation. I disagree.
Apr
19
awarded  Nice Answer
Apr
10
answered トライしてみて. Usage?
Apr
9
comment Why should I use つかれました and not つかれたです
"there's no motivation", motivation or not, people still use it. There are looooads of hits on Google for "疲れたです" by native speakers. "there's no reason for people to start treating it as an acceptable part", what, people using it isn't a good reason? It's not standard, you're right about that, but what you're saying about reasons and motivation doesn't make much sense.
Apr
9
comment Appropriate context for お前【まえ】
It could be a place to use a pronoun, given the right context, like 俺はここに座ってるから、お前はビールをもってこい. I personally think your change makes the sentence a lot more natural, although maybe not very PC. It's pretty uncommon for a husband to address his wife as あなた.