Reputation
10,771
Next tag badge:
98/100 score
22/20 answers
Badges
10 33
Newest
 Custodian
Impact
~129k people reached

Jun
23
comment あなた when a guy says that to a girl
Just to straighten out l'electeur's comment about the comma: Was this in speech or in writing?
Jun
21
comment What does に do here?
@Flaw, none of those have examples where it is followed by の. They're all examples of adverbial use, whereas this is... verbal use? Nominal use? That is to me the interesting question. Tomm, once you know that 外見に負ける means "lose to the outside (appearance)", do you understand the structure of the whole sentence?
Jun
19
comment What is とう in 行きとうない
@l'électeur, what does Tsukasa's being a native speaker or not have to do with whether it would have been a nice touch?
Jun
18
comment 副詞 before copula
It's an interesting question. I think the same question could be asked for English as well, where "It is so" works, whereas *"It is quickly" doesn't, so you might get closer to an answer by broadening your research to include other languages. In general, adverbs tend to be the most heterogenous word class, so I'm not surprised that one can find syntactic inconsistencies within it.
Jun
18
comment 副詞 before copula
I can think of ommission scenarios for 決して as well, such as 行かない!決してだ!
Jun
17
reviewed Leave Open Odd misconceptions of question particle かい
Jun
9
comment Why is “saying” used for the translation of 言う?
The question is very interesting, but the way it's phrased it's doomed to get answers like "Do you expect translations to be one-to-one?". It might make more sense to phrase it like "why is 言う used for what seems to be the progressive?" or some such.
Jun
9
comment 箱の中に何がありますか versus 箱の中に何がいますか when I don't know whether it is an animal or object
if you're excluding 誰, then why not exclude いる?
Jun
9
comment 箱の中に何がありますか versus 箱の中に何がいますか when I don't know whether it is an animal or object
It's interesting that you're unsure about ある or いる, but not about 何 or 誰. 何がいますか sounds strange to me, if not impossible, since this sentence by itself is inconsistent in its assignment of animacy.
Jun
5
comment Why is hiragana used in the middle of this compound word?
害is politically (and historically) incorrect, 碍 is 常用外.
Jun
5
comment Please explain the end of this conversation, especially the あってこそ part of it
handwritten footnote? but still a part of the original production, right? I'm a bit intrigued by that. 花 is a fairly common way to say or "female company" or something like that poetically. But I don't really see why that would need explanation in a footnote.
Jun
5
comment Please explain the end of this conversation, especially the あってこそ part of it
Well, I think that one is a bit more open to interpretation, but I would say 気楽 here means "lighthearted" or something like that, as if Shigure is not taking the problem seriously. And Shigure's response is something along the lines of "No, I'm serious. Men wouldn't be [...]".
Jun
4
answered Difference between と and とは
Jun
4
comment A Question About the Suffix さ
The situation is not always simple... for example, when I search kotonoha.gr.jp/shonagon for occurrences of 寛大, I do find a few examples of it being used as a noun, but mostly in slightly archaic and/or poetic use. 寛大さon the other hand gives many results with no such overtones. And there are cases, like 静か, that definitely cannot be used as nouns in the usual sense of the word.
Jun
4
answered A Question About the Suffix さ
Jun
4
answered Where does the れ reading of 落 in 洒落 come from?
Jun
4
answered Please explain the end of this conversation, especially the あってこそ part of it
Jun
3
comment “雷{かみなり}” is thunder, or lightning, or both?
Although, as you say, the dropping of the particle is almost mandatory in speech, I would argue that it's は being dropped, not が. 雷が聞こえた? sounds strange, unless you're asking to confirm what the other person is saying.
Jun
3
comment Difference between と and とは
Not much difference in this case, although the latter strikes me as a bit more common. I would categorize the は in the latter sentence as a contrastive wa: "(I knew it was big, but) I didn't think it was this big".
May
31
reviewed Approve The meaning of the phrase 'sou janai' (romaji)