Reputation
10,820
Next tag badge:
98/100 score
22/20 answers
Badges
10 33
Newest
 Custodian
Impact
~133k people reached

Jul
17
comment 「聞こえなくなった」 or 「聞けなくなった」?
This doesn't really answer anything. According to this explanation, if A says something, and B wants to say "I can't hear you", which one would B use?
Jul
16
comment Is a lengthy combination of words with hyphens could be exist in Japanese?
I don't understand why you are talking about nominalization. "not-technically-in-a-recession" is used an adjective.
Jul
8
comment Difference between だの and など/とか
What leads you to think it might have "fallen out of fashion"?
Jul
8
comment 犬と猫が好き or 犬も猫も好き, which one is correct?
犬や猫が好き is another option.
Jul
7
comment Using 尊敬語・謙譲語 but not 丁寧語 on the same target
I would say that both of your theories are - or could be - correct. I would describe 尊敬語/謙譲語 without 丁寧語 as "friendly, but respectful", but as you've already guessed, there are lots of subtle implications. I can imagine upper-class madams speaking in this way, although this might be mostly a stylized way to depict such madams. I don't think many young people use this way of speaking regularly.
Jul
3
comment When to use べき and when to use べし
@eltonjohn, well, I was talking about べし in this particular form. I didn't really touch upon 連用 usages, and I agree that べく is used productively as a slightly archaic/literary alternative for ために (or something like that). すべく in particular is definitely fossilized, since the す instead of する is archaic.
Jul
1
comment て form followed by て, 「見てて」
What was the toy? I assume the kid wants the father to watch him/her play with it, not just quickly glance at the toy.
Jul
1
comment て form followed by て, 「見てて」
"in the case of 見てて, this interpretation seems odd when all that's needed is a quick glance", what's the situation? If indeed all that's needed is a quick glance, 見てて is weird. 見てて implies "keep watching" (e.g. "... me, while I do bla bla")
Jul
1
comment て form followed by て, 「見てて」
出てて is possible, but means something like "go out and stay outside". You're possibly talking about 出てって, a contraction of 出て行って. 待ってて is unnatural for the translation you give, it means something like "wait (for me) here". First one is resultative, second one is continuous.
Jun
30
answered When to use べき and when to use べし
Jun
30
comment Why is が used here?
This isn't much help, but I vaguely remember 多くのxxx and 大勢のxxx coming up as special problematic cases in は/が analysis.
Jun
29
comment How to appropriately pair tenses in subordinate and main clauses?
I don't understand, you say that 4 is weird, but I thought you were exactly arguing that the verb in the subclause can be "present tense" if ocurring at the same time as the main verb?
Jun
29
comment How to appropriately pair tenses in subordinate and main clauses?
"These both translate to the same English sentence". I would translate the latter as "I thought Naomi had been at school".
Jun
29
comment Would it make sense to say お好きに僕に連絡かけてください?
What are you trying to say? Why do you think it means that?
Jun
26
awarded  Custodian
Jun
26
reviewed Leave Closed Resources for learning business Japanese
Jun
26
answered Is it common to shorten 感じがする to 感じ?
Jun
26
comment Is the conditional, volitional, AND passive form of verbs used?
されて欲しければis syntactically correct but means "want something done to someone else" whereas OP is asking about wanting something done to yourself.
Jun
24
comment How should かしら be used in the middle of the sentence?
@DanielTan, another way to say it is that the former has a downstep after な, whereas the latter is flat. Japanese is a pitch-accent language, if you're not familiar with the concept, you could start here: en.wikipedia.org/?title=Japanese_pitch_accent
Jun
23
comment Is the phrase うちに上がる still compatible for non-Japanese style houses?
One difference occurs to me: You can say 上がって to someone who's standing in the 玄関, but usually only 入って to someone who's outside.