262 reputation
15
bio website
location Tokyo, Japan
age 48
visits member for 2 years, 3 months
seen Mar 8 at 3:34

Japanese is my mother's mother tongue, and probably my mother tongue as well.


Jan
30
awarded  Editor
Jan
30
revised what does 言われなくちゃなんねェんだよ mean?
saying -> being told
Jan
30
answered what does 言われなくちゃなんねェんだよ mean?
Jan
30
answered Help on a specific usage of こそ
Jan
30
comment meaning of ~てやる
That's difficult to answer. The expression is only as positive or negative as the relationship between the speaker and the subject.
Jan
28
answered meaning of ~てやる
Jan
27
answered Asking superior to mark a document with 印鑑{いんかん}
Jan
26
awarded  Teacher
Jan
26
answered Understanding the grammar of 当て
Jan
25
comment なんか after て- form of a verb
dainichi's yahoo dictionary reference clearly states that なんか is a contraction of なに + か。Here are the four usage examples it gives, and my plausible translations: 「この着物なんかお似合いです」A kimono such as this suits you. 「映画なんかよく行く」I go to places such as the movies. 「彼の言うことなんか聞くな」Don't listen to things such as what he says. 「君になんかわからない」Someone such as you wouldn't understand. The last two are exactly the same as the usage in the OP, as is the second definition.
Jan
25
comment なんか after て- form of a verb
@TsuyoshiIto: 「なんか」の「なん」は「何」なんかからきてないと言うことですか? :)
Jan
25
comment なんか after て- form of a verb
What is it about the て-verb usage in particular that is confusing? How about its use with nouns, like お金なんかいらない?
Jan
25
comment Where does the ド in ド素人 comes from?
Dreadnought?!
Jan
25
comment なんか after て- form of a verb
It's not syntactically the same (it couldn't be replaced), but morphologically it's clear so. 「あきらめてなんかはいない」 could be derived from: 「あきらめてるような何かはしていない」"I am not doing anything like giving up".
Jan
25
answered なんか after て- form of a verb
Jan
24
comment Lunar Seas and Sun Hills at a sports park?
I can't say for sure if it's related to this, but there is a famous song called 月の砂漠, inspired by a beach in Chiba Prefecture.
Jan
24
comment How do I convey “As you all know”?
Also "知っている通り、" has the sense that the known fact is an important development/revelation that the audience has recently learned about, rather than a piece of general knowledge. Like in a press conference, when someone would say "Folks, as you are all aware, at 2pm yesterday our forces attacked..."
Jan
23
comment How do I convey “As you all know”?
It appears that the vast majority of the Google results for "知っている通りに" are used to mean "[verb] as [I] know how", e.g. "僕は知っている通りに書いた。" There are some examples of 知ってる通りに in the sense of "As [you] know, [some statement of fact]", but the trailing に sounds funny to me. Better to replace the に with a comma or verbal pause: "皆さんが知ってる通り、私は来月退職します。"
Jan
18
awarded  Supporter