14,420 reputation
12140
bio website
location
age
visits member for 2 years, 6 months
seen 2 hours ago

May
6
comment Which romanization system should I use in my word game?
@Donoさん・・ 小学校で習ったの(たぶん訓令式)はすっかり忘れてしまって、苦手です。私も周囲の人もtsu, shi, fu, cho, sho 派です。^^;
May
6
comment Question about もらう
@snailboat Both ①俺は and ②お前に are left out in the original sentence. The 俺に is still there in ③俺に譲って. (それを is left out/implied too.)
May
5
comment Which romanization system should I use in my word game?
the system in which native Japanese are most comfortable with >>> Definitely Hepburn! ^▽^
May
5
comment Should I use On reading or Kun reading for numbers?
[6人]{むり}, [8人]{やり}... 無理矢理や~
May
5
comment Pronouncing が as 'nga'
@dainichi あっ、私も同じこと↑上の方で聞いてる~w
May
5
comment Why censor this one kanji?
1970年頃の社会背景とか、統一教会の当時のイメージとかが分からないと、難しいかもしれません・・・
May
5
comment Using two or more quotes
"「今日は時間がない」から「また今度遊ぼうね」"は、普通は"「今日は時間がないからまた今度遊ぼうね」"と書いてしまうように思います。。。
May
5
comment Why don't radicals have the same definition for all kanji?
By looking at a new kanji~~ >> Ohhh right I can't either. After learning many Kanji~~ >> Ohhh right I didn't either. (日本人だけど・・・)
May
5
comment Translation of Name and “saying” sentance
中国語の"我的名字叫~"に似てる・・・??
May
4
comment Is ゴールデンウィーク wasei-eigo?
英語の先生が「"ゴールデンウィーク"はアメリカでは通じない」って言っていましたけど・・・通じるんですか?
May
4
comment Using two or more quotes
日本語の例文、ちょっと変えてもいいですか?説明に影響するかもしれないので、どうしようかと思ってますけど。。。
May
4
comment Why censor this one kanji?
I've never seen カト○ック or プロテ○タント in Japanese, but I've never seen 統○教会, either... で、この女の人は、その「統○教会」にマインドコントロールされている?
May
3
comment Pronouncing が as 'nga'
@Dave 「ですんが」ってナニ?
Apr
30
comment How to playfully scold someone?
やっとかめだがな>>名古屋弁??
Apr
29
comment What does ヘニャッ mean?
擬態語ですよね。「フニャッ」と「ヘナッ」をくっつけた感じがしません?
Apr
29
comment How to playfully scold someone?
「恥を知れ!」は、やめといた方がいいと思う・・・ww
Apr
29
comment What does ヘニャッ mean?
これかも・・・ kajunko.blog100.fc2.com/blog-date-20130423.html (違ったらゴメン!)
Apr
28
comment Explain づき in the given sentence
@yadokari そうそう、この「よう」は漢字で書くと、「様」。「~~しないように気を付けてください」「~~しないよう、ご注意ください」というときの。
Apr
28
comment Relative clause in japanese
@Dandy Yes...it's ambiguous... "the person I wrote a letter to" can be「私が手紙を書いた人」。「話せる人が(誰も)いない。」「話す人が(誰も)いない。」「しゃべる人がいない。」etc. can be read as "I have no one I can talk to" and "There's no one who can talk". (「話す相手がいない。」「しゃべる相手がいない。」would be "I have no one to talk to".)
Apr
28
comment Question about を
私も、『それをクラスメイト「に」見られて以来』のtypoだと思います・・・