14,753 reputation
12240
bio website
location
age
visits member for 2 years, 7 months
seen 1 hour ago

15h
comment Is こればよかった correct or not?
(「きる」ってなんのことかよくわかりません。)
15h
comment Is こればよかった correct or not?
単に「(か)く>>(か)ける」「(よ)む>>(よ)める」になるから、語尾は「く>>ける」「む>>める」になっているので、「る>>れる」になるだろうと勘違い(類推‌​)して、「(く)る>>(こ)れる」というように間違えたものだと思います。
16h
comment What is the difference between 夕立 and 朝立ち?
辞書かウィキで調べてみてはいかがですか。朝立ち夕立
1d
comment What difference is there between ディスカウント and バーゲン?
バーゲンセールとかディスカウントセールとか言うときはあまり違いがないかも・・・でもディスカウントストアーはあるけどバーゲンストアーってないですね。
1d
comment Is こればよかった correct or not?
「これる」は「こられる」のら抜きですよね。助動詞「れる」がついているので、活用形は助動詞の「(ら)れる」の活用になるはずですよね。「(ら)れ、(ら)れ、(ら)れ‌​る、(ら)れる、(ら)れれ、(ら)れろ・れよ」ってWikiに書いてありますので、「れれ」でしょう。仮定形は「れ」ではありません。「れ抜き」になっ‌​てしまいませんか?読み間違えていたらすみませんが、「『これる』が五段活用する」とおっしゃっているのですか?
2d
comment How to interpret “自分への戒め”?
自戒」という言葉を調べれば、何かわかるかもしれません。
2d
comment What form of adress is 「ボクちゃん」?
この回答は参考になるでしょうか・・・? japanese.stackexchange.com/a/8126/1016
2d
comment What form of adress is 「ボクちゃん」?
See #2-2 dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/203330/m0u (P.S. jisho.orgにも、『2. You (used addressing young children).「ぼくだいじょうぶ?」といわれました。I was asked, "You OK, kid?"』って書いてあるやん!)
2d
comment What's your Japanese language question? Be specific
We have several different ways to say it depending on the formality and contex((以下省略
2d
comment How do i convey 'i will be there'
We have several different ways to say it depending on the context. eow.alc.co.jp/search?q=I%27ll+be+there
Aug
17
comment Is こればよかった correct or not?
potentialは「こられればよかった」で、ら抜きは「これればよかった」ではないかと・・・
Aug
14
comment つー事 as a sentence starter
関西では「ちゅーことは」って言います。関西人はチューが好きだからで((ry
Aug
14
comment How do you respond to thanks given?
ダウンボートしたの私じゃないですけど、「いいってことよ」ってドラマや漫画などフィクションの中の男性以外は使わないと思います。そのリンク先の知恵袋でも「テレビとか‌​マンガでしか聞いたことありません。」「ちょっと気持ち悪さを感じると思います。ひきます」「江戸っ子ですか~(笑)」「「ありがとう」に「いいってことよ」って表現自体あ‌​まり耳にしない」「普段から面白いことを言ったり冗談めかしていうことが多い人なんでは」って書いてありますよね?つまり、テレビ・ドラマ・漫画などのフィクションではco‌​mmonなのでしょうが、real lifeにおいてはcommonではないと思うんです。
Aug
13
comment How do you respond to thanks given?
「いいってことよ!」←ナルト?江戸っ子?
Aug
13
comment I do not understand the meaning of として in the sentence
@istrasci わっ、「として」2つあるやん~~ぜんぜん気づかなかったwww
Aug
10
comment Memories and freezing ice
For the meaning of 「~~たり、~~たりする」 in 薄らいだり、冴え返ったりする... this post might help.
Aug
10
comment Memories and freezing ice
Oh then try 薄らぐ(plain form)/薄らぎ(continuati‌​ve). (I think 薄らう/薄らい is archaic.)
Aug
10
comment The song in my thought
「よみがえる思い出の歌が、この胸に今も優しい。(優しく響く。)」かも・・・。By the way, 思い出 means "memories"
Aug
10
comment Memories and freezing ice
This page says [薄氷]{うすらい} is a kigo of early spring. It seems like it's a [掛詞]{かけことば} of 薄い氷(thin ice) and [薄]{うす}らい(the continuative form of 薄らう; 「薄らい冴え返る」=「薄らいだり、冴え返ったりする)
Aug
10
comment Properly translating a conditional
I think the translation on that site is making another same mistake: They translate "kimi to irozuku machi de deaetara" as the past conditional(If I could have met...) but it's obviously the present (or future) tense.