15,762 reputation
12243
bio website
location
age
visits member for 2 years, 10 months
seen 11 hours ago

Aug
5
revised 「健全なる精神は健全なる身体に宿る」のなる
deleted 1 character in body
Aug
4
comment 「健全なる精神は健全なる身体に宿る」のなる
I think ~~なる is the 連体形 of na-adjectives in archaic Japanese. You'd say 「健全な精神」「健全な肉体」 in modern Japanese.
Aug
4
comment Why was “一匹” used for Godzilla?
そ~ですね~snailboatさんがつかっていらっしゃる、『少納言』っていうコーパス(?)を使ったらいいかもしれません。(私は、使おうとしたけど、使い方がわから‌​なかった・・・)
Aug
4
comment Why was “一匹” used for Godzilla?
えとね、いったん打ち止めになったら、一番下の「In order to show you the most relevant results, we have omitted some entries very similar to the 128 already displayed. If you like, you can repeat the search with the omitted results included.」のところの、you can repeat the search with the omitted results included をクリックしていただければ。もう一回1ページ目からやり直しで、めんどくさいですけどね。。。
Aug
4
comment Why was “一匹” used for Godzilla?
"2匹の象" の実際のヒット数は、このページ(Page 22 of 219 results)で終わりです。"2頭の象"はここまで(Page 53 of about 129,000 results)表示されます。
Aug
3
comment Imperative used instead of conditional form
@Ash でしょ~~!何回も言ってるのにねえ~~ 思いつかないなら、とりあえず、「H回答者」とか←おい
Aug
3
comment Can the である copula be explained as で (particle) + ある (to exist), i.e. “to exist in the form of ~”?
@3to5businessdays Heh... I realised I know so little about my own language...
Aug
2
revised Can the である copula be explained as で (particle) + ある (to exist), i.e. “to exist in the form of ~”?
added 8 characters in body
Aug
2
revised Can the である copula be explained as で (particle) + ある (to exist), i.e. “to exist in the form of ~”?
deleted 32 characters in body
Aug
2
revised Can the である copula be explained as で (particle) + ある (to exist), i.e. “to exist in the form of ~”?
deleted 32 characters in body
Aug
2
answered Can the である copula be explained as で (particle) + ある (to exist), i.e. “to exist in the form of ~”?
Aug
2
revised Telling the speaker apart from the person being spoken about
added 28 characters in body
Aug
2
revised Telling the speaker apart from the person being spoken about
added 250 characters in body
Aug
2
comment Telling the speaker apart from the person being spoken about
@Tim (1) Hmm, maybe it's possible depending on the context... but I think it's more natural to read it like "As for the people of Hylia, it is said that they were able to harness..." probably this is because of the words that are used in the example sentence. I'll add another example using different words. (2) 「XXが」の「が」ですね。optionalだと思います。「ハイリアの民は、XXが~~できたと言います」でもいいと思います。
Aug
2
comment と言います vs.と言われています
1. 「あやつることできる」 sounds unnatural. Is that a typo? 2. Are you saying と言っています and と言っていました are more appropriate than と言われています to mean "It is said that~~"?
Aug
2
revised Expressing a mild preference
deleted 64 characters in body
Aug
2
comment Expressing a mild preference
@Tim ああ、そうか~わかりました、直してみます。
Aug
2
comment Function of に in this passive construction
@Tim Hehe・・・ In the right frame, Nobita says to his grandson Sewashi, who travelled from the future by Doraemon's time machine, "Am I to marry Jaiko(=Jaian's sister)!? Impossible! No way! I don't like that girl!" So in the left frame, Sewashi responds "Don't complain to me. It's not my fault." and Doraemon says "Shall I show you your photo album (which he has brought from the future)?"
Aug
2
revised Telling the speaker apart from the person being spoken about
added 288 characters in body
Aug
2
answered Expressing a mild preference