15,377 reputation
12242
bio website
location
age
visits member for 2 years, 10 months
seen 2 hours ago

Aug
2
comment Telling the speaker apart from the person being spoken about
@Tim (1) Hmm, maybe it's possible depending on the context... but I think it's more natural to read it like "As for the people of Hylia, it is said that they were able to harness..." probably this is because of the words that are used in the example sentence. I'll add another example using different words. (2) 「XXが」の「が」ですね。optionalだと思います。「ハイリアの民は、XXが~~できたと言います」でもいいと思います。
Aug
2
comment と言います vs.と言われています
1. 「あやつることできる」 sounds unnatural. Is that a typo? 2. Are you saying と言っています and と言っていました are more appropriate than と言われています to mean "It is said that~~"?
Aug
2
revised Expressing a mild preference
deleted 64 characters in body
Aug
2
comment Expressing a mild preference
@Tim ああ、そうか~わかりました、直してみます。
Aug
2
comment Function of に in this passive construction
@Tim Hehe・・・ In the right frame, Nobita says to his grandson Sewashi, who travelled from the future by Doraemon's time machine, "Am I to marry Jaiko(=Jaian's sister)!? Impossible! No way! I don't like that girl!" So in the left frame, Sewashi responds "Don't complain to me. It's not my fault." and Doraemon says "Shall I show you your photo album (which he has brought from the future)?"
Aug
2
revised Telling the speaker apart from the person being spoken about
added 288 characters in body
Aug
2
answered Expressing a mild preference
Aug
2
answered Telling the speaker apart from the person being spoken about
Aug
2
comment Function of に in this passive construction
@Tim この「も」はgoo辞書 の2番の、「逆接の意を表す」で、 『文句を言われても、何もできないよ』(I can't do anything even if you complain to me) という感じだと思います。
Aug
2
comment Function of に in this passive construction
@3to5businessdays Here, the に in 僕に文句言われても困る cannot mark the agent of 文句を言う, because "I can't do anything even if I complain to me" wouldn't make sense. For example, 山田さんに文句言われても困る could be interpreted as either "I will 困る if 山田さん complains" or "I will 困る if (you/someone) complains to 山田さん", and I think it's up to the context.
Jul
30
revised What is the difference between 「一応」and 「一時的に」
added 2 characters in body
Jul
29
comment How is て行く being used in すすんで行く and さいて行く?
By さいて行く, do you mean 咲いていく?
Jul
29
comment Difference between 北辰 and 北極星
北辰って知りませんでした・・・漢字も読めなくて「ほくたつかな?」って思いました
Jul
29
comment Does 友達 have the plural marker たち “built-in”?
こんなのどうでしょう?nhk.or.jp/kininaru-blog/147629.html
Jul
28
comment A sentence which I can't make sense of
@3to5businessdays 一応、普通は、日本の小・中・高等学校では、「形容動詞」をひとつの品詞として習います・・・
Jul
28
revised 「思っているようです。」or 「思っている。」 for describing another person's opinion
added 224 characters in body
Jul
28
revised 「思っているようです。」or 「思っている。」 for describing another person's opinion
deleted 1 character in body
Jul
28
revised 「思っているようです。」or 「思っている。」 for describing another person's opinion
added 246 characters in body
Jul
28
revised 「思っているようです。」or 「思っている。」 for describing another person's opinion
added 67 characters in body
Jul
28
answered 「思っているようです。」or 「思っている。」 for describing another person's opinion