14,430 reputation
12140
bio website
location
age
visits member for 2 years, 7 months
seen yesterday

Jul
4
comment Who should pay, or not pay, who in this letter written in business Japanese?
1.「催促する」をもう一回調べてみてください。「催促した様子がない=催促していないようだ」の主語は「同社」=「上田物産」です。2. 「お~いただく」を「~してもらう」に変えれば分かると思います
Jul
4
revised Who should pay, or not pay, who in this letter written in business Japanese?
added 2 characters in body
Jul
4
comment Difference between 区別 and 差別
Does 差別 always have a negative connotation>> Not always. eg: 差別化をはかる
Jul
3
comment How is 自然と being used in this sentence?
自然と≒自然に、割と≒割に、意外と≒意外に ・・・などがありますね。
Jul
3
comment How do you find the best Japanese textbook?
参考に・・・ meta.japanese.stackexchange.com/questions/756/…
Jul
3
comment What is the etymology of the word Katsu?
@Ash ¥高いわ絶滅危惧種ww
Jul
2
comment 「日焼{ひや}け」 is not representative of a means to nominalize verbs?
焼ける is intransitive and 焼け is its noun form. And 焼く is transitive and 焼き is its noun form.
Jul
2
comment 「日焼{ひや}け」 is not representative of a means to nominalize verbs?
??? I didn't say 日焼き. I said 日焼け.
Jul
2
comment 「日焼{ひや}け」 is not representative of a means to nominalize verbs?
「日に焼ける」こと→「日焼け」、「炭火で焼く」こと→「炭火焼き」、「山に登る」こと→「山登り」 とか・・・
Jul
2
comment って vs が. JLPT question
田中さんでも means "Even Tanaka-san", not "Tanaka-san but". The でも is a particle/助詞, not a conjunction/接続詞.
Jul
2
revised What is the etymology of the word Katsu?
added 391 characters in body
Jul
2
comment Function of に and meaning of ものだ in this sentence
回答してるやん~名前元に戻し~
Jul
2
comment What is the etymology of the word Katsu?
カツ丼より親子丼の方が好き!!
Jul
2
comment What is the etymology of the word Katsu?
By the way, the カツカレー that I had in Wagamama was chicken katsu curry, and the sauce was different from what I'm familiar with. And... their curry-udon was... erm... Oh but I liked their white rice, tsukemono(pickled vegetables) and Gyoza! :D
Jul
2
answered What is the etymology of the word Katsu?
Jul
1
comment How should we understand the plain form when used in novels set in the past?
Timさんの貼られた論文を見ましたら、3ページ5行目に"historical/narrative present" が出てきますが、その下、...however, that not all sentences in narrative can be ended with -TA とか in sentences in the free indirect style — representing a character’s consciousness — exemplified by (25) ②, -RU resists replacement with -TA. の辺りを見ていくと、"free indirect speech" も言及されてますが、「た」を使うとただ語り手が事実を述べている感じ、「る」を使っているところは視点・意識が登場人物に移行した感じ(つまり「割合きれいな歯を持って‌​いるんだな」とか「子供のような所作をする人だなぁ」と、登場人物が思った、という感じ)・・・かな?と思います。
Jun
30
comment How should we understand the plain form when used in novels set in the past?
@非回答者 そうかも・・・これですよね ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8F%B2%E7%9A%84%E7%8F%BE%E5%9C%A8
Jun
30
comment Literal translation of the word シレジレ
「ツレヅレメカコラム 螺子の囁き」っていうタイトルの作品があるみたいです。d.hatena.ne.jp/rasenjin/comment?date=20070918&section=p2
Jun
30
comment How should we understand the plain form when used in novels set in the past?
自由間接話法free indirect speech(描出話法representative speech)とか、自由直接話法(←日本語でよく使われるらしい)とか、そういうのじゃないんですかね・・・ 臨場感を出す、みたいな・・・ ja.wikipedia.org/wiki/…
Jun
30
revised What is the usage of 「つー」, what does it mean and what other ways are there to express the same thing ?
added 3 characters in body; edited title