15,797 reputation
12243
bio website
location
age
visits member for 2 years, 10 months
seen yesterday

Mar
4
comment Particle に (and で) in this sentence
@TokyoNagoya 誰が同年代やねん!
Mar
4
comment Particle に (and で) in this sentence
「礼に始まり礼に終わる」「日の出とともに始まる」とかいかがでしょう。
Mar
4
revised Particle に (and で) in this sentence
added 3 characters in body
Mar
4
comment 〜くれて, what is the meaning and how do people use it?
@sooon Now is the time to use ~てくれて. (教えてくれありがとう)
Mar
3
revised “Formal” Japanese and “honorific” Japanese, are completely different, right?
added 16 characters in body
Mar
3
revised Is it common to use 火を入れる when referring to a degree to which meat or any steak should be cooked?
added 29 characters in body
Mar
3
revised Question about translation with particle ほど
added 1 characters in body
Mar
3
revised Is it common to use 火を入れる when referring to a degree to which meat or any steak should be cooked?
added 92 characters in body
Mar
3
comment Is it common to use 火を入れる when referring to a degree to which meat or any steak should be cooked?
@TokyoNagoya え、そこが問題やったん・・・
Mar
3
revised Is it common to use 火を入れる when referring to a degree to which meat or any steak should be cooked?
added 450 characters in body
Mar
3
revised What is the difference between でなくand ではなく?
added 4 characters in body
Mar
3
revised Is it common to use 火を入れる when referring to a degree to which meat or any steak should be cooked?
added 41 characters in body
Mar
3
answered Is it common to use 火を入れる when referring to a degree to which meat or any steak should be cooked?
Mar
3
revised Is it common to use 火を入れる when referring to a degree to which meat or any steak should be cooked?
added 1 characters in body
Feb
28
comment Is telling a superior, “電子メールを見てくださいました,” correct?
You want a polite, spoken phrase (not written), right?
Feb
28
comment Is telling a superior, “電子メールを見てくださいました,” correct?
I think メール(の方)、確認(致)しました/させて頂きました and ご確認いただけましたか are often used to (indirectly and/or politely?) say メール読みました and メール読んでくれましたか respectively.
Feb
28
comment Is telling a superior, “電子メールを見てくださいました,” correct?
@Earthliŋ 拝見いたしました would sound politer and both 拝見しました and 拝見いたしました would work alright, and I think 拝見しました is more used in verbal communication. Some people use 拝見させていただきました too (but others say it's 二重敬語.)
Feb
28
comment Multiple readings for singular 魚
「ぎょ」もありますが、どうでしょう。^^ edit: あ、単独で使うときの話?「うお」って、古い感じで(文語的?詩的?)、日常では使わないですね。
Feb
28
comment Is telling a superior, “電子メールを見てくださいました,” correct?
「お読みしました」はちょっと変です。「読ませていただきました(read)」の方がいいかも。「メールが届きました」も「メール、確かに頂戴しました」(receive‌​d)とか「メール、確認させていただきました」(recieved/read)とか。。。 「メール、拝見しました。」が一番いい感じですが・・・
Feb
28
comment Are “ピーナッツ” and “ピーナツ” both correct for “peanut(s)”?
@Ash ピーナッツ。でも、ドーナツ。(なんでやろ??)