15,797 reputation
12243
bio website
location
age
visits member for 2 years, 11 months
seen 21 hours ago

Oct
10
comment Japanese writings in Brazil
It looks to me as 汗のない社会は堕落だ
Oct
10
revised 文章の話題語の変化はどう解釈されていますか?
edited body
Oct
10
revised 文章の話題語の変化はどう解釈されていますか?
edited body
Oct
9
revised 文章の話題語の変化はどう解釈されていますか?
added 1 character in body
Oct
9
comment 文章の話題語の変化はどう解釈されていますか?
例文の「てにをは」も変えていいですか?
Oct
9
revised 文章の話題語の変化はどう解釈されていますか?
deleted 2 characters in body
Oct
8
comment It seems “hard deadline” can be translated to 厳しい締切. Would “soft deadline” then be translated as 厳しくない締切?
余裕を持った締め切りとか・・・締め切りに余裕があるとか・・・そういう話ですかね・・・
Oct
8
comment How to write the passive form of the potential form?
ほめてもらえる・・・たぶん・・・
Oct
8
comment It seems “hard deadline” can be translated to 厳しい締切. Would “soft deadline” then be translated as 厳しくない締切?
"move our soft deadline for attendees back a week from that." >> Do you mean you need to move it a week earlier or later than the hotel deadline?
Oct
7
reviewed Leave Open Question about Japanese proverb
Sep
30
awarded  Explainer
Sep
23
comment after saying “ありがとう” to someone, they can't renege without hard feelings?
ご掲載になってくださって ← Do you mean... 掲載していただき or 採用していただき?
Sep
22
comment Question about 「まるで~ ~ように」
さ~ね・・・でも「鬱病を患ったかのようなXX色の空」なら「青色」より「灰色」とかのほうがいいかも・・・
Sep
22
comment Question about 「まるで~ ~ように」
「潔‌​癖症の人が掃除したかのような純白の部屋」じゃぜんぜん文学的じゃないでしょ・・・
Sep
22
revised Question about 「まるで~ ~ように」
deleted 2 characters in body
Sep
22
answered Question about 「まるで~ ~ように」
Sep
22
revised Question about 「まるで~ ~ように」
added 1 character in body
Sep
22
comment Question about 「まるで~ ~ように」
比喩表現(擬人法)じゃないんですか。また、人が「蚕の繭の中にいる」ことはありえないのに「まるで蚕の中にいるようだった」という表現は可であるのに、a room never gets sick だからといって「まるで潔癖症を患ったように何もかも純白のこの部屋」といえないのはどうしてですか。
Sep
21
comment Question about 「まるで~ ~ように」
まるで潔癖症を患ったように modifies 何もかも純白の.
Sep
20
revised What does よう at the end of the sentences mean?
added 7 characters in body