6,826 reputation
1119
bio website
location Leicester, United Kingdom
age
visits member for 1 year, 4 months
seen 4 hours ago
stats profile views 993

Mar
28
comment When are へ and に used together?
Lol せんたくに is NOT a typo~! Both せんたくに and せんたくしに (to do laundry) are fine, just as かいものに and かいものしに are. These forms show "the purpose". せんたくに sounds more natural to my native ear, though. Ah, お土産に(which means お土産として. And you can not say お土産しに.) is something different, because you can't rephrase it as せんたくとして/かいものとして nor does it show the purpose of the action(買う).
Mar
28
comment When are へ and に used together?
BTW you know you can even rephrase the 川へ part as 川に, so there can be two に in one sentence. (Ah am I confusing you? sorry~)
Mar
28
comment Does subject marker が always have to be before the conjugated verb?
The subject marker が doesn't always have to be before a conjugated verb. It has to be after a subject.
Mar
27
revised How often is だが used in everyday conversation?
deleted 4 characters in body
Mar
27
answered How often is だが used in everyday conversation?
Mar
27
comment Meaning of ありじゃないかなぁ
@oldergod-san, I didn't mean 「かな」 and 「だろう」 were the same... I said 「~じゃないかな?」 and 「~だろう?」can be the same, and the だろう? that I was talking about in my post is something that you use when seeking for agreement, not the one that you use to say 'I wonder~~?'. That's quite another usage of だろう. I never imagined anyone would confuse these two usage of だろう, so I didn't mention the latter in my post, and treated only the former usage, which has to do with OP.
Mar
27
comment What are the valid potential forms of special “suru” verbs?
Right... we can only use できる as 愛することができる, 訳すことができる, 熱することができる, 察することができる.
Mar
27
comment Trying to translate 遊ばにゃ損なってなもんだろうがおう!
@cypher-san, Haha you wouldn't have to read more manga~~. Right, I too think there should be a comma. This is manga so its style tends to be so free and original I guess...
Mar
26
comment Trying to translate 遊ばにゃ損なってなもんだろうがおう!
The おう is an exclamation. It's not がおう, but 「~~てなもんだろうが」+「おう」.
Mar
26
comment Trying to translate 遊ばにゃ損なってなもんだろうがおう!
@dainichi-san, Right, 遊ばにゃ損'な'ってなもんだろうが sounds so awkward. I'd say 遊ばにゃ損ってなもんだろうが too.
Mar
26
comment What is the meaning of ~たまえ?
@dotnetN00b-san, Yeah, according to my dictionaries (modern Japanese and archaic Japanese), ~たまえ can translate to ~ください/~なさい.
Mar
26
comment Are 終{お}わる and 済{す}ませる synonyms?
@Tsuyoshi Ito-san, わ!ほんとだ!!
Mar
25
comment How to “shoo away” a sales clerk?
@AndrewGrimm-san, massageではなくてmasa-jiと書いたのは日本人が英語の発音が悪いことを暗に揶揄しているのではないかと。@mogg-san, 今頃お手伝いは結構ですdoesn't make sense. Maybe you're trying to say 今のところお手伝いは結構です? We wouldn't say that either, though.
Mar
25
answered How can I say “looking through the window of death”?
Mar
25
comment What is the meaning of ~たまえ?
@cypher-san, Hehe, sorry but you can't tell the difference by the pitch. I think we read them the same way.^^
Mar
25
comment What is the meaning of ~たまえ?
も in 減給もありうる might be "even", like in "すらも/さえも" (not "also")?
Mar
25
answered What is the meaning of ~たまえ?
Mar
25
comment Are 終{お}わる and 済{す}ませる synonyms?
Hmm I don't agree with this answerer on the '"この場合"「置き換えてもOKだと思う。」と、とりあえず答えます' part...
Mar
25
comment What does チャラ mean?
そのチャラは別の語です・・・^^
Mar
24
comment How to “shoo away” a sales clerk?
(1) We never say 今頃[いまごろ]お手伝いは結構です. (2) Lol, what is "unkoza"? Is it standard Japanese? (3)「"いいえ大丈夫です" then you are consenting to their help」--> それは訪問販売と街頭のキャッチセールスの場合でしょ!OP's talking bout 'window shopping'!