New answers tagged


How about 気楽【きらく】 or 気軽【きがる】 (na-adjectives)? These words imply that the content is not so serious nor thought-provoking. 気軽に読める本 気軽な読み物/小説 Another option would be 手軽【てがる】 (na-adjective), although this may tend to imply the volume of the content (ie, the number of words in a book) is small. As you already know, ライトノベル refers to a certain genre of novel ...


You could possibly say that a book is 読みやすい, meaning easy to read. That wouldn't carry the connotation of a certain kind of book, but lets you know that it's not super dense.


This page highlights in red the part right after the "語幹" (gokan) and calls it "活用語尾" (katsuyou gobi), so I think it is the term you are looking for. This page only describes names two parts of the verb: "語幹" (gokan) and "活用語尾" (katsuyou gobi), and then all of the different verb forms.


This is an interesting question for me as I came across the same problem several times in the past (that is, realized that in several occasion I was not sure how to properly translate "organize" referred to an event). After some research and asking around a little bit, probably for the specific case of an "event" I learned that the best match would be ...


企画する would be a good one I think.

Top 50 recent answers are included