Tag Info

Hot answers tagged

8

Japanese has a clearer distinction between volitional-future and simple-future than English. "I think I will go" can be parsed in two ways, one involving volition, and one without. 私は行こうと思う (Volitional future) 私は行くと思う (Simple future) "Will" being interpreted without volition when used in the first-person can be a little counter-intuitive. So ...


8

Here is how I would categorize these usages. There are probably other ways to explain them, and I do not claim that mine is the best in any sense. (1) ~ようと思う, ~ようと考える, and ~ようと決める are just the usual use of the particle と which signifies quotation, and there is nothing special about the combination of a volitional and と. For example, I think that particle ...


6

The first が is not a subject particle. In combination with 「...う」 and/or 「まい」, it means "no matter", or "regardless of". Here is an excerpt from スーパー大辞林{だいじりん}: (4)どんな事柄{ことがら}でもかまわない,の意{い}を表{あらわ}す。「…うが」「…まいが」の形{かたち}をとる。「どうなろう―知{し}ったことではない」「行{い}こう―行{い}くまい―,君{きみ}の勝手{かって}だ」 The first example can be translated to: "No matter how it becomes, I do not give a ...


6

I think you could say something like this:   出かけないでおこう     (plain)   出かけないでおきましょう  (polite) Since your example includes 出かけません, I assume you want the polite version.


6

In nuance, 「[時]{とき}には[自分]{じぶん}を[疑]{うたが}おう」 is close to "You should doubt yourself once in a while." The "you" is, of course, the impersonal "you". It could be about anyone including the speaker himself. The おう/よう ending in titles is quite common in Japanese. I am sure you have heard the song 「[上]{うえ}を[向]{む}いて[歩]{ある}こう」 by [坂本九]{さかもときゅう}. The song is ...


5

時には自分を疑います would mean something like "From time to time, we find that we doubt ourselves". The intended meaning here, I think, is that we should doubt ourselves. Something like 時には自分を疑おう At times we should doubt ourselves which comes from "let's doubt ourselves from time to time", but "let's" sounds kind of strange in English. You've told us ...


5

You could also say it in the sense of "let's give up on going out". 天気が悪いので、出かけるのをやめよう(かな)。


5

I am not sure if there is meaning 3). What example sentences do yo have in mind? Your sentence has まい with meaning 1). In both of your translations, you are dropping なる 'be in a good situation'. That is why your translations do not work. A literal translation is: 'Whatever it is, if it's necessary, it probably won't be good if I do not buy it.' This ...


5

Is it common to say "食べるのだろうか?". It sounds to me like: "I wonder if (someone) is going to eat (something)"/ "Is (someone) going to eat (something)?" or "I wonder if (someone) regularly eats (something)"/ "Does (someone) regularly eat (something)?" 食べるんだろうか / 食べるのかな would sound more casual. You could also say "食べようか?". First off, is that ...


4

There is no relation here. It is simply 何機も followed by the form 〜(よ)うとする. The 何機も corresponds to the combat planes because planes are counted with 機. The 何 + counter + も pattern just means "several" or an undetermined amount of that thing. For example 食堂に生徒が何人もいます → There are several / There are a number of students in the cafeteria. So your ...


4

Yes it can be used to nominate yourself in specific situations. I see two main cases. case 1: Do something for someone but in a question. as you tried to explain, But can I also use this to nominate myself to go? For example if a group of people were together and it was decided that only one person needed to go somewhere would it be correct to say "私が行こう"? ...


3

Am I wrong that it can be used this way? No. This grammatical form is standard in monologue situations, just like your example: "Hum, should I go?" (undecided). The other example translates rather like "I wonder if I'll go" (answer unknown).


3

(Question 2) How do I make specific the person who is doing the thinking in each case? I.e. How do I express "I think that she will not go" using 行くまい and "She thinks that she will not go" using 行かない? 彼女が行くまいと(私は)思います。 and 彼女は行かないと思っている。


3

Yes, it can. I remember my teacher at school (here in Japan) sometimes using 頑張りましょう when talking about activities that he would not directly take part in. He was however peripherally involved, like being the one setting the test he was referring to with his 頑張りましょう。 I'd say that there needs to be at least a link between the person using this form and the ...


2

よう(だ) in this sentence is used to express inference based on reliable information (often based on what the speaker sees) or similarity. It is not the volitional form of a verb. You can translate it as "look like", "look as if", "seem", "be like", etc. It is often used with まるで which gives it more emphatic meaning "just like", "exactly as if". A verb can ...


1

I think your question may be answered with this post: Does -ou / -you / -mashou conjugation have a negative form? Probably the closest would be to: add まい to the dictionary form of the verb say stem-ないように



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible