Tag Info

New answers tagged


The -ている, is as you quoted jisho.org, is used to mean it is an ongoing action or a state. That being said, when いる is conjugated to the past (いました), you are indicating that it was ongoing (or in the case of states, was the state of being) in the past. As 住んでいる{すんでいる}, it would mean you are currently living (in a location). Ex: 私{わたし}はニューヨークに住んでいます. I am ...


The て(で) + いる(form) is not only used for ongoing actions. It also indicates states, as being married or possessing something: けっこんしています 車{くるま}をもっている In the situation of your question, it indicates that the person used to live somewhere (a past state).


【聞こえる】 is the intransitive form (自動詞) of 【聞く】, which is a transitive verb (他動詞). And 【聞ける】 is the potential form of 【聞く】 音が聞こえる = The sound is audible 音が聞ける = I can hear the sound In japanese, you can use some verbs' intransitive form to express the potential, so that you can do something, especially 【聞こえる】 and 【見える】. The nuance between both ...


Edit Having seen your comment, it looks like the problem was that you were using the particle を, which marks an object, with an intransitive verb, which does not take an object. You said: "曲を聞こえなくなった..." The trouble with this is that 聞こえる means "to be audible" (and thus does not take an object) not "to be able to hear" and so you are in effect saying "X ...


In brief, my feelings on the topic: On occasions when scaling, on occasions when descending... While climbing and while descending.. Climbing up, climbing down .. たり is most commonly used for expressing variety in actions that are not necessarily related. ってって, presumably a shortening of the present+future gerund (te-iru), is used in explaining what ...


We do say 「考{かんが}え迷{まよ}う」, so the phrase certainly is nothing new or strange in itself. The real question, however, is whether or not it fits your particular context. 「考え迷う」 would often represent indecision, passivity and randomness. If that were the kind of thinking that you were involved in, it would be a reasonable word choice. If you had more ...


I understand that 信用 implies trustworthiness based on the past, whereas 信頼 implies confidence or reliance on some person/thing for the future.

Top 50 recent answers are included