Tag Info

Hot answers tagged

7

This たって is the same as たって (≒even if, even though) in 雨が降ったって出掛けるよ. The difference is that なく (te-form of ない) is inserted between the main verb (=言う) and たって. (And of course 言う is in its nai-form before ない) 言わなくたって分かるよ。 Even if you don't say it, (I/he) can understand. 言ったって分からないよ。 Even if you say it, (I/he) can't understand. The literal ...


6

Here is a linguistic supplement to @naruto's answer: This 「たって」 connects to the 連用形{れんようけい} (continuative form) of words. This is not immediately clear because of the euphonic changes that take place. This is what happens when 「たって」 connects to 「言う」:   //iwu//の連用形+//tatte// ⇒   { inflect }   //iwi//+//tatte// ⇒   { //i// in //wi// devoices; ...


3

見える To be visible, to be in sight. あそこに高{たか}い山{やま}が見える。 A tall mountain can be seen over there. 僕{ぼく}にはあなたが見える。 You are visible to me / I can see you. to look like. 僕にはその雲{くも}がわたあめに見える。 That cloud looks like cotton candy to me. 見える is about objects being visible and not so much about one's ability to to see them. Obviously, if an ...


2

I don't know if this answers your question but I would say them as: 昨日、テスト勉強(を)しているときに、彼女が来た。 Yesterday she came (to my place) while I was studying for a test. 昨夜、あなたが電話してきたとき、私は勉強していた。 I was studying when you called me last night. 私達がその本のことを初めて話したときには、もう私は一週間それを読んでいた。 By the time we first talked about that book, I had already been ...


1

The word is nar-an, a negated form of the verb なる. The standard negation of the verb may be known to you as ならない. The utterance you ask about can be rephrased as 早く日曜日にならないかな.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible