Hot answers tagged

6

Basically, the casual form is ~だからだ and its polite form is ~だからです. e.g. ネコだからだ(よ)。 人間だからです。 坊やだからさ。 The から is a 接続助詞(conjunctive particle), definition #1 in デジタル大辞泉: 2⃣ [接助]活用語の終止形に付く。 1 理由・原因を表す。「もう遅いから帰ろう」 (attached to the predicative form of 活用語. 1. indicates a reason or cause.) The から needs to be attached to the predicative form such ...


6

To break it down, はじめまして is the て form of はじめます, and はじめます is the polite form of はじめる. はじめまして is a fixed expression. You'll see ~~まして in some fixed expressions such as: あけましておめでとうございます。-- Happy new year. どういたしまして。-- You are welcome. as well as in polite/formal speech or writing such as: ご来店くださいまして、誠にありがとうございます。 -- Thank you for ...


4

~ましてください is ungrammatical, because only one (in most cases, last) verb is allowed to take polite form per sentence to make that sentence polite. Since ください is already the polite form of くれ (くださる < くれる), no other polite verbs allowed. Strictly speaking, a sentence that consists of multiple coordinate clauses allows (or is recommended) to have polite form ...


4

As Brandon says the suffix, なおす means “to redo” as its Kanji writing “直す” means “to redress, correct” and かえす means “to repeat” as its Kanji writing “返す” means “to return.” Your example (1) 好きな曲を何度も聞きかえしていた is alright. It says you were listening to your favorite song repeatedly. But (2) 好きな曲を聞きかえしおわれなかった sounds odd and strange to me. Though I don’t know ...


3

このページを見ると、 約束・予定されている用事の内容、時間の用途などを説明するとき動詞の辞書形で修飾節を作る。 とありますので、このルールは、「『約束・予定されている用事の内容、時間の用途』やそれに準ずる内容のことをいう場合には辞書形を使いなさい」ということだと思います。 以下の文章は全部おかしいですか。Are these wrong? 朝ごはんを 食べた 時間 映画を 見た 約束 市役所へ 行った 用事 「朝ご飯を食べた時間」は、おかしくないと思います。この場合は、「時間の用途」(the time for doing some activity) ではなく、「その行動をする時間」(the time when an action takes place) ...


2

何か必要なものを持っていますか? This happens to be a perfectly grammatical (although a bit puzzling) Japanese sentence, but it means "Do you have something which is necessary?" You are asking if your host family has something, not yourself. When you want to ask "What is ~?", the basic structure is "~は何ですか?" You can safely use 必要なもの ("necessary thing(s)"). Or you can ...


2

They are correct and same meaning but different in grammar 赤なの=赤(a noun) + な(a 連体形 of verbal auxiliary だ)+ の(a postpositional particle which is used in nominalization) 赤だと=赤(a noun) + だ(a verbal auxiliary だ)+ と(a postpositional particle) For example, 彼が先生だと分かった and 彼が先生なのが分かった.


1

ない behaves like an i-adjective. You may end up with some strange sentences (雪子さんとはデートできないだけです, but you can turn water into wine) but grammatically you can do what you are suggesting.


1

も is roughly "even", "also". Attached to a verb's て-form, it has a meaning of "even (if)". 言われても thus literally means "even if told". A translation for you sentence might look like this: "I'm going to worry/be in trouble even if you suddenly tell me that!" (even if I'm being told that)



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible