Tag Info

Hot answers tagged

6

It's for polite use by both genders, and the most generally used first-person pronoun. While it used to be more for women, this is no longer the case. It is true that women tend to use わたし (watashi) more than other pronouns, but it is not a feminine pronoun†, and it is frequently used by men. It is more polite than others and also used more generally. ...


4

としたことが and ともあろうものが are used to express the surprise of the speaker toward the (bad) behaviour of someone. With 私, it expresses something around the line of "Who could have thought I/someone like me/someone of my standing/someone of my position (would do such a thing)" Here are some examples from the 和英大辞典: 君としたことが, とんだへまをしでかしてくれたものだ.  You, of all ...


3

Mr. Li is cheerful, healthy, and interesting." It would be リさんはあかるくて、げんきで、おもしろいです。 Yes, you're right. What I don't understand is how to connect negative adjective sentences, like if I wanna say "Mr. Li is cheerful, not healthy, and not interesting." It would be リさんはあかるくて、げんきではなくて、おもしろくありません, word for word, but it would be more natural to say ...


3

Hiragana and katakana are both phonetic (sound-based) writing systems. Furigana is used to show the phonetic reading of a kanji (or sometimes even Latin lettering). It is not used with katakana because katakana is already phonetic, so its pronunciation is unambiguous. For example, my name (Eric), in katakana, would be エリック. You could express this ...


2

新明解国語辞典 第五版:  せかい【世界】 ① 人間が住んでいたり 行って見たり することが出来る、すべての所。〔狭義では、地球上に存在するすべての国家・住民社会の全体を指す〕 「世界[一]{いち}・世界記録・世界保健機関・第三世界」 ② そのものと その同類で形作っている、なんらかの秩序が有ると考えられる集まり。 「若者の世界〔=仲間〕/魚の世界/学問の世界〔=学問の領域内〕 Sense ② is interesting because it parallels the English word: the animal / plant / insect world; the world of fashion; stars from the ...


2

「腰を仲ばし」 makes no sense I am afraid. Are you sure it was not 「腰を伸ばし」? 「[腰]{こし}を[伸]{の}ばす」 means "to straighten oneself". The sentence you found on google is incorrect as well. It should be 「伸ばします」 at the end.


1

今日の所は良いでしょう。 is roughly equivalent to "That's it for today." The sentence is used by a teacher or a boss and that means the speaker has finished speaking, lesson or anything else he/she want, and the listener(s) can leave now.


1

Yep, they do mean the same thing! Though, they do differ. A super quick summary is that 〜る is used in informal situations while 〜ます is used in formal situations. Also, the so called 'る' ending is used in specific grammar situations that you will learn as you go on. The 〜る form of a verb is called the 'plain' form. Though, be careful because the 〜る ending is ...


1

My money's on onomatopoeia as well, as it's written outside of a speech bubble, like the sniffing sound くんくん and the gulping sound ごく, and it's in the same hand as those. We also see あー in this same format in the same panel as the little girl says 「あー!」. That being said, while しょわー sounds very effervescent, the illustration makes me think it's meant to ...


1

This is what the Wisdom Japanese-English Dictionary says: きっと 〖確かに〗surely, certainly; 【きっと…する】be sure [certain] to 〘do〙; 〖間違いなく〗without fail(必ず⇨①)〖…に違いない〗must 〘do〙 (!do は通例状態を表す動詞) ; 〖十中八九〗probably(⇨多分). In official language usually more elaborate phrases are used, but I am not completely sure about the usage of this one in any more or less official ...


1

「[瞬]{まばた}く」 is a fairly "big" word and it would sound too heavy or literary to use in a children's song. The more common and intuitive word choice for native speakers would be 「瞬き(を)する」 not only for children but also for adults as well. 「まばたきしては みんなをみてる」 is in the structure: 「A(を)してはB(を)する」= "to do A and B alternately" = "(The stars) keep ...


1

I don't really like xの方がyより in this order. I would rather say it like ゲームXはゲームYより難しいのはもうわかっている。 or ゲームYよりゲームXの方が難しいのはもうわかっている。



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible