Tag Info

Hot answers tagged


It means kind of "tomorrow or the next day", accurately "tomorrow or another day if you can't afford tomorrow".


I think '明日あたり' is more widely used but same meaning. 明日 and 明日あたり are different. 明日 == tomorrow 明日あたり == tomorrow but with some tolerance. It means a day after tomorrow is possible option. But not today. Because most people know today's own schedule. 25日あたり == In general, 24, 25 or 26 if today is not 24.


I think the difference has more to do with semantics rather than specific words or phrasing. Even in English, we say "I was sick, but I got better", to imply that being "well" is the normal state, probably because being sick in prolonged state is not commonly seen, but if you wanted to, you could also use the same exact wording to indicate recovering from a ...

Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible