New answers tagged tense
They are all correct, and you should use it depending on what you want to say. テレビが壊れているから、見られないんです。 We can't watch it because the TV has been broken (and is currently out of order). テレビが壊れているから、見られていないんです。 We haven't been able to watch it because the TV has been broken. テレビが壊れるから、見られないんです。 We can't watch it because the TV will be broken (if we watch it). ...
As for your broken TV, all sentences are correct and are emphasizing different aspects of your problem. Let me give some loose translations and try to illustrate the differences. テレビが壊れているから、見られないんです。 My TV is broken, so I can't watch TV. The progressive tense emphasizes the ongoing state of "being broken". You intend to repair your TV, but in the ...
私は泣いていた人に会った。 I met a person, who, sometime before [or even during] our meeting, was crying. In regards to your question on context and interpretation, To me #2 is more plausible because: 一緒に旅行した時 留学している友達に会ったじゃない 時 here is "The time when we were studying abroad together" Thus, the rest of the sentence takes place in that time-frame. The ...
Both interpretations are possible. But the former is natural in this context. So, the answer is yes.
Top 50 recent answers are included