Tag Info

New answers tagged

5

To match the tone of "woe" and the slightly older sounding English of the original, why not? 沼地に近寄る者に災いあれ Your それらのための災いは誰が沼に行きます Is, I'm sorry to say, mostly nonsensical: "disasters for the benefit of those, who goes to the swamp?"


3

Xがする is a phrasal verb and is most often used in phrases such as 音がする and 匂い{におい}がする and even 気がする. It is used with words that are about perceiving or sensing something. (More phrasal verbs here.) Yet it does not really require the actual sensing part from the part of the speaker, but instead is a pretty objective way of saying that 'there is a smell' or ...


1

1. natural / acceptable 僕が 君を 好きだと思うのは そういうところだ 僕が 君を 好きに思うのは そういうところだ 僕が 君を 好きなのは そういうところだ 僕は 君の ~が 好きだ 僕は 君の ~なところが 好きだ 僕は 君の ~を 好きだと思う 僕が 好きなところは 君の ~だ not possible 僕が 君の 好きな/好きだと思う のは、そういうところだ (君「の」is not possible) 2. for 「思う」 ○「感じる」 △「考える」 natural この文の中で あなたが おかしいと 思うところは? あなたが この文の中で おかしいと 思うところは? not in dayly use ...


3

Your example sentence I think is a little clumsy, but short answer: yes. と in a case similar to your example would just be a component in one of the noun phrases that makes up your list. For the sentence, however, 趣味はスキーやゴルフ、英語と日本語の勉強、カラオケなどです would be better. Points to take away: 趣味は not 趣味が. When making longer lists of things, Japanese typically works, ...


4

I think you can say it like this: おはようございます!ピクニックでリナさんを探していたんですが、どこにも*見え**ませんでしたね。(polite) *どこも→どこにも **The 見える is the honorific form of いる(居る), and its subject (=リナさん) is implied. To avoid the confusing with 「(私がリナさんを)見えませんでした」(見える = potential form of 見る), you can rephrase it as 「どこにもいらっしゃらなかったですね。」, using いらっしゃる which is another honorific form of いる. ...


1

It is implied. If you want to follow up this sentence with a different sentence you'd need to mark the new one with は. (e.g. リナさんはどこにいたの?) And like virmaior said, the mix of casual speech with polite speech is definitely odd.



Top 50 recent answers are included