New answers tagged

3

They are both natural-sounding Japanese sentences, given the right context, so they are both 'correct'. Whether or not they have the same meaning depends on how you define 'meaning'. Do they describe the same state? Yes. Are they interchangeable for each other? Very much no. The difference regards how the information is presented - which part is information ...


2

X (doer)-は/が + Y (place)-で\に + Z (causer)-に + W (direct object)-を + Causative-Passive Verb (transitive verb) I am not 100% sure but if you mean something like: 山田さんはその教室で佐藤先生に宿題をさせられた。 (Yamada-san was made to do her homework by Sato-sensei in that classroom.) 太郎君はカラオケボックスで次郎君に演歌を歌わされた。 (Taro-kun was made to sing Enka by Jiro-kun at a ...


0

I'm not sure if I fully understand the question, if you provide an example in English I could translate it. Generally there are two main constructions, passive and non-passive. Normal is 田中さんは石を落とした (Tanaka dropped a rock), passive is 田中さんに石が落とされた。(the rock was dropped by Tanaka) This should not be confused with transitive or intransitive verbs, which ...


2

わたし は にほんご へた is absolutely correct, so you shouldn't be surprised if you hear it. But it's colloquial and informal, so you should only expect it in speech and very informal writing. You could consider it a colloquial version of わたし は にほんご が へた だ  Dropping が is very common in speech in matrix clauses (e.g. outside of relative clauses and ...


0

I'm going to put this here, for posterity: Literally speaking you would want to say "私の日本語は下手です" (わたし の にほんご は へた です) so you're incredibly close, but missing out the 'connectives' :L But in my opinion you could get away with it, especially with what you're trying to say :P (It could me interpreted as "I am a poor Japanese" but you should be fine). ...


1

私{わたし}は日本語{にほんご}下手{へた} -> × (incorrect) 私{わたし}の日本語{にほんご}は下手{へた}です -> ○ (correct) 私{わたし}の = My 日本語{にほんご} = Japanese は下手{へた}です = is bad/clumsy Some examples with simple sentences: This apple is red = このりんごは赤い{あかい}です Your dog is cute = あなたの犬{いぬ}はかわいい I will go to eat with my friends in Shibuya = 私は渋谷{しぶや}に友達{ともだち}と食{た}べにいきます I hope it ...


6

The に doesn't really mean 'because' there. It's just the particle the verb あきれる takes. You're making the mistake of trying to parse beyond sentence boundaries. The basic structure of the sentence is that there are two clauses, which are joined by the て form. Sentence 1: あまりの言葉にあきれて Shocked by (someone's) overly harsh words Sentence 2: ...


3

Some pages (like this and this) don't seem to explain this usage, but に can actually mark a reason. デジタル大辞泉 lists this as the seventh meaning of に: 7 動作・作用の原因・理由・きっかけとなるものを示す。…のために。…によって。「あまりのうれしさ―泣き出す」「退職金をもとで―商売を始める」 This page explains this usage as the 13th (!) meaning of に: 13 原因・理由を表わすことがあります。 (61)人の多さにびっくりしました。 I may be wrong, but I feel ...



Top 50 recent answers are included