New answers tagged

2

Yes, the first は is the main topic, and the second is the typical "contrastive" は often found with negative predicates -- very nearly a collocation of sorts. And I suppose you could remove the commas without changing the meaning at all here, but it would hinder readability a great deal. I imagine the manga version might use line breaks instead of commas? As ...


3

According to Senko Maynard (2009:172), the difference between ~たい and ~たがる is due to a distinction made between what a person directly experiences or feels and information a person has only indirect access to. In the same way, the Kurosio Dictionary of Grammar (2014:202) says ~たがる is "used to express the wishes or desires of a third person", implying the ...


1

As another person said, 虚無 is correct, but even for me (a native Japanese speaker), second line is still difficult. If you understand atmosphere of that, you don't have to care details. However, maybe second line means like this: I'm so worried. Because of worry, I won't be able to do anything for a long time. (煩慮=worry or buzz feeling 虚無=nothing)


5

Repeating 心配{しんぱい} twice (心配で心配で) is just a way to emphasize that he is really worried. I guess you could say this in English, "While he is away, I am just so terribly worried." 「[離]{はな}れている[間]{あいだ}心配で心配で」 It is often used in conjunction with 「たまらない」 eg, It is formed like this: Adjective (「て」, 「で」 form) followed by 「たまらない」 心配で心配でたまらない unbearably ...


-2

I hope I won't step on anyone's toes here. But I am compelled to answer the question. This statement below really is not said, it sounds strange: 「夕方【ゆうがた】、アパートの山田【やまだ】さん宅【たく】の玄関【げんかん】で」 This is more along the lines of what would really be said in everyday life. 「宅 【たく】」 is used more so for someones house BTW. 「夕方【ゆうがた】、山田【やまだ】さんの住{す}...


4

The time & location phrase: 「夕方、アパートの山田さん宅の玄関で」 makes perfect sense. There is simply nothing incorrect, unnatural or ambiguous about it - none. In this phrase, 「アパート」 refers to the apartment building, and 「山田さん宅」 refers to Yamada's unit/room in the building. 「玄関」 refers to the entrance area (roughly both inside and outside of the front door) of ...


8

Japanese アパート refers not only to an individual apartment, but also to a whole "apartment house/building" in English. In fact, the latter is the primary meaning of アパート. See jisho.org's definition. Obviously, アパート in アパートの山田さん宅の玄関で refers to the whole apartment building. 山田さん宅 is the phrase that corresponds to "Yamada's apartment" in English here (宅 ≒ house)....



Top 50 recent answers are included