Tag Info

Hot answers tagged

3

類語例解辞典 says [使い分け] 【1】「貸す」は、一般的に広く用いられる。 【2】「貸し出す」は、公共機関や店が、そこの所有物を一時的に、そこから持ち出すことを認める意。また、銀行などの金融機関では金銭についてもいう。 Namely, the difference is that 貸し出す is used when some sort of organization, store, or bank is doing the lending. (If this is accurate, I don't think 貸す and 貸し出す are parallel to "lend" and "lend out" in English, where I think the only ...


3

One convenient way to manage situations like this is to combine following pieces to convey your intention: 同音【どうおん】 same reading (on- or kun-) 同訓【どうくん】 same kun-reading 異音【いおん】 different reading 同義【どうぎ】 same meaning 異義【いぎ】 different meaning 類義【るいぎ】 similar meaning 同字【どうじ】 same kanji 異字【いじ】 different kanji For example, there are 同音異義語, 同音異字語, 同字異音異義語, ...


2

More context would be helpful. For starters, the last two are action verbs: 写す (transitive "to photograph") and 写る (intransitive "to be photographed"), so I would suggest looking into the differences between those type of verbs. Quick example: 写真を写す to take a picture この写真はとてもよく写っている. This photo came out very well (read: well photographed). As for the ...


1

This is just a guess to answer your updated challenge based on then entries in the プログレッシブ dictionary. Whereas 捕らえる puts the emphasis on the capture of a criminal, 捕まえる can be used to refer to either the capture (捕らえる) or the detaining (引き留める). In your question you made the criminal the subject and used the word やっと to mean finally caught: The emphasis ...


1

Basically, 撮る → take a photograph 写る → be in a photograph 写す → copy something down As @user3683045 mentioned, we also use 写す for photographing something.


1

I think the meaning of 貸す is "lend". "貸し出す" have the image like bringing out the place where the thing is from. . For example, we don't say "図書館の本は貸し中です。" but say "図書館の本は、貸し出し中です。".



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible