New answers tagged


並み is a noun suffix which uses の to act adjectivally and に to act adverbially. In this case, it basically has the image of "stand shoulder-to-shoulder with", i.e. "on the same level as". FYI, there is another meaning 並みの~, which means completely unremarkable -- totally ordinary as well.


From this link, looks like "accused". V + される (passive form, V is done to the subject) Can translate it to something like "you're being accused throughout the school"


「つき」is a suffix to a noun, meaning "attached, accompanied with, affected," for example: ひも付き - a string attached 条件付き - condition attached, conditional 期限付き - with a time-limit 賞味期限付き - with a pull-date stipulated [曰]{いわ}くつき(の品) - sth with an odd story behind it 昼食(弁当)付き - a lunch included (in a day-trip fare) 三食付きの宿 - an ...


Japanese language doesn't have plural form of noun like English. So we can't know how many children are playing in the park in this sentence "子供が公園で遊んでいます". If you want to say "A child is playing in the park", you say "一人の子供が公園で遊んでいます。" If you want to say "Children are playing in the park", you say "子供たちが公園で遊んでいます。".


It is explicit, to state that there are several children.


No. I suppose it's a bit like you guys. It serves to make it clear there are multiple children.

Top 50 recent answers are included