Hot answers tagged


The most common word and character associated for this kind of usage is [圏]{けん}. Anglosphere would be [英語圏]{えいごけん}, and a common term to refer to the East Asian cultural sphere is [漢字文化圏]{かんじぶんかけん} which encompasses China, Japan, Korea and Vietnam.


There is also the word [分野]{ぶん・や} that means field/realm/sphere. Some examples 研究分野 → field of research 彼は物理学の分野でよく知られている → He is well-known in the field of physics 彼は彫刻の分野では第一人者だ → He is second to none in the world of sculpture. Also the suffix 〜[界]{かい}. 政界 → the political world 芸能界 → the entertainment world; show businesses 業界 → ...


There's 圏 as in e.g. 漢字文化圏(かんじぶんかけん) and 英語圏(えいごけん).


It would need to be 「[商業上]{しょうぎょうじょう}の[目的]{もくてき}で」 with 「上」 to mean "for commercial purposes". 「商業の目的」 sounds too "grandiose" to my Japanese ear. That is like saying "The Purpose of Commerce" in a much more philosophical sense. If one were talking about advertisement or its place in commerce as an everyday kind of phenomenon, 「商業上の目的」 would sound much ...

Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible