Tag Info

Hot answers tagged


What Lyle said is true―you'll want to practice a lot. It's much easier to recognize words and phrases you're used to hearing, not just used to reading. That means ear training, and there's no way around it! Still, we can look at some facts about Japanese pronunciation. I'm a non-native speaker, and one of the trickiest things for a non-native speaker to ...


Use 「3つのグラフ」 or 「3枚【まい】のグラフ」. Whichever is OK, but maybe the latter will sound just a little bit more formal.


Nothing is either wrong or dialectal about 「[誘]{さそ}えていないんだ。」. It sounds 100% natural and it would be said all over the country. It is your 「誘いていないんか。」 that is incorrect. There is no such conjugation as 「誘いて」 in standard Japanese. The correct form is 「誘って」 for the plain and 「誘えて」 for the potential. 「[誘]{さそ}えていないんだ。」 means: "(You) have not been ...


snailboat has already provided an excellent response, but I'd like to share an online resource that's pretty useful when trying to figure out the pitch accents of any given text. Just stick your Japanese text into Prosody Tutor Suzuki-kun, tweak the settings as you see fit, hit "analyze", and you'll see a rather accurate pitch analysis of the input text. ...


「そいつあ」 is a colloquial pronunciation of 「そいつは」. This is most common among male speakers around Tokyo in their informal speech. It is not something they would use in school or business.   Particle 「は」 is often pronounced like 「あ」 in other areas as well when combined with certain words in informal situations. For example: 「それは」("That is ~~.") ⇒ 「そりゃあ」 or ...


The 'あ' is a kind of intornation of 'は' in Edo, where is now called as Tokyo. It sounds a little old fashioned and very frank situation. Often, I hear it in Rakugo.


けど is the short form of けれども, which could be written け(れ)ど(も), because all of けれども, けれど, けども, けど are used. けども is what, in my experience, is often used in a half formal, half informal setting. It is more refined than けど, but not quite as stiff as けれども.


You probably heard ってば, which is a contraction of と言えば. From 大辞林: てば (「と言えば」の転。[...] 「ん」で終わる語に付く場合以外は、すべて「ってば」の形をとる) 一 [...] 二 (終助) 文末にあって種々の語に付く。じれったい気持ちをこめて、呼びかけるのに用いる。「お母さん、はやくっ—」「はやく来ないと、行列が過ぎちゃうっ—」 The keywords here are じれったい (impatient) and 呼びかける (call out to so.). The nuance of trying to "convince the listener of something" only ...


けれども is a contradictory conjugation expressing something along the lines of "but" or "however." The ど/ども part in this expression is the part that expresses the contradiction. By a means of shortening one's speech (through laziness, etc.) the different forms came into usage. The shortening is analogous to contractions in English (cannot -> can't). As such, ...


Yes, saying those as the very first word after the stimulus is very common even in real life. 痛【いた】っ! 痛たたた… いててて… 寒【さむ】っ! 臭【くさ】っ! 熱【あつ】っ! 熱つつつ… あちちち… うるさっ! 汚【きたな】っ! 痒【かゆ】っ! 旨【うま】っ! We don't say 寒むむむむ or 臭ささささ for some reason... perhaps because they're difficult to pronounce? And as you can see in the last example, you can sometimes ...


Yes. But there are many, many variations as you might have guessed. For example, あっつっ!instead of あつっ!and so on. There are also regional differences. For certain regions in Japan, さむい is spoken さぶい。 So, さぶっ!


Interesting discussion. It has been a while since I lived in the land of the rising sun (1973-79). My language skills (although greatly deteriorated with age:-)) were gleaned from the surfing and farming types from Miura Hanto. I always used naruhdo in the context of "interesting" or "oh, I see". For example, if I had no bottle opener and someone shows ...

Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible