New answers tagged song-lyrics
The で after だめ is exactly the same as the で after すき: the connective form or (a.k.a. "-te form" ) of だ/です. If you replace all the で in your sentence with だ... きみがすきだ。すきだ。でも、ああ、ああーだけど、だめだ。だめだ。うまくいかない。 ...you still have valid Japanese, but spread over 5 sentences instead of 1.
This is one of those instances were the literal translation from the word on japanese to english may conflict with the overall meaning depending on the context. As you pointed out the japanese dictionary definition of 乗りこなす is: 思うままに操れる "To control as you wish" So in english it will be something like I will be the master of the night
The lyrics are pretty straightforward but this portion is a little cryptic. While I can't be 100%, I can give you my opinion (after all i'm not the writer). つらり normally means close to ずらり or 全部. So... 行けない つらり[つらり]と行けない The literal translation is "can't go. Can't go in completely". This is your answer. Now, the key to truly understanding what ...
There is an uncommon adverb つらつら(と) which either means: 熟々: thoroughly, carefully. よくよく. 滑々(?): smoothly, fluently, easily, without thinking deeply. すんなり, つるつる, すらすら. The two definitions seemingly conflict with each other. Actually the former is the "dictionary definition", which confuses some. The latter is the common usage IMO. Hiragana is almost ...
Top 50 recent answers are included