New answers tagged

0

Gleaning from the comments that this might be a term that originally came from Chinese, one guess would be 崇拝【すうはい】, often glossed as "worship" but with overtones of "admiration, adoration". The traditional form of these kanji is 崇拜, the form still used in written Chinese, with readings of chóngbài (Mandarin), sung4 baai3 (Cantonese), chhùng-pai (Hakka), ...


3

「[最近]{さいきん}よくじわ[怖]{こわ}スレ[見]{み}てるからビビりになってる。」 This must be a tough one for someone teaching himself Japanese as it is studded with slang. 「じわ」: Short for the onomatopoeia 「じわじわ」 = "gradually", "slowly", etc. 「怖」: Short for 「怖い」= "scary" 「スレ」: Short for 「スレッド」 = "thread (in an internet forum)" So, 「じわ怖スレ」 means "threads that make you feel scared ...


1

I'm pretty sure someone else can provide a more definitive answer, but here's what I know. If you want to use an adjective, like you are in your examples, you would use 悪趣味{あくしゅみ}. I wouldn't use it to describe someone's tastes in foods. That sounds like "You have a bad sense of food," and it a bit awkward. It'd use 悪食{あくじき} or ゲテモノ好{す}き, both meaning ...


2

で is a conjunctive (or adverbial) form of copula (だ or である) and さ is a filler. (Since this さ follows a conjunctive form, it's not a sentence ending particle.) It's not particularly either masculine or feminine. The verb being the conjunctive form means that the sentence doesn't end there.


9

There are two "different" usages of the suffix 「ん」 in question. Type #1: When the final 「ん」 is included in the girl's "official" nickname. This means that the girl is already known to others by the nickname of 「~~~ん/ン」; therefore, practically everyone who knows her addressess her by that nickname. In this usage of 「ん」, there is little to no ...



Top 50 recent answers are included