Tag Info

New answers tagged


Japanese has a couple prefixes that are kind of like 'pseudo-' or 'fake'. エセ- means it's fake because it isn't good enough to be the real thing. For example, imagine a 'scientist' who takes themselves seriously but you regard as a crackpot, not doing real science. They could be an エセ科学者. ニセ- (or 偽{にせ}-) means it's fake because it's really something ...


These are just typo for 日にちが合う (=schedules meet). This is the casual version of 日程が合う or 都合が合う. (In English meet (=会う) is used here, but that's probably a coincidence)


The most reasonable interpretation in this context is that ∞ stands for 無限大{むげんだい} ("infinity"), in other words, "incalculable(-y large)". ∞ったのは in the second line is, with high probability, a mistype for ∞ってのは (contraction of っていうのは = というのは). With this correction you can read the sentence through as "(Why I wrote) the sign ∞ is for it means..."


I have heard university age males in Hokkaido use きもい in a very emphatic way.

Top 50 recent answers are included