Tag Info

New answers tagged

6

Those are most commonly called 「[屋台村]{やたいむら}」, followed probably by 「[屋台街]{やたいがい}」, but I recommend that you stick with the former because the latter can also refer to a regular street lined with food stalls. There is one named 「かごっまふるさと屋台村」 in Kagoshima if that is the one you got drunk at last night. https://www.youtube.com/watch?v=keCZt91Xj1g The word ...


6

I think that 面白い is actually much closer to "funny" than most learners realise, because they think of 面白い as "interesting". It often means "funny", e.g. アキちゃんはちょうおもしろいよね Aki is really funny. Another way of saying "that's really funny", which hasn't been mentioned, is (ちょう)うける


4

You've basically answered your question - the words you've listed are your options. There's pretty much nothing closer to the English word 'funny' than those words; and if there was a more direct translation, it would be unusual enough of a word that it would sound too strange to use in everyday conversation. I'd say to default to 面白い - it would mean ...


2

I don't have any specialist knowledge on this but over and above telling you that 企業連合 is a cartel,   独占禁止法 is the anti-monopolies law I can suggest how I studied a business topic recently: There must be lots of articles on the web in English on your chosen topic so that should give you the background but I should also expect there are pamphlets put out ...


4

First to deal with the Japanese language related question as to whether we could use 交番 to refer old British telephone boxes: As a result of the discussion on these pages I would say yes because although there seem to have many types of British police boxes, they were on the whole very similar in function to the 交番 to be found in Japan. A Japanese 交番 is ...



Top 50 recent answers are included