New answers tagged


From WWWJDIC: かな ; かなあ [prt] ▶ (at sentence end) I wonder [prt] ▶ (at sentence end) should I? ▶ is it? [prt] ▶ (at sentence end) I wish that (with a negative) ▶ I hope that In this context, かな functions as "I wonder...?" 知ってるかなー? would translate as "I wonder if you know (about)?" It's a more indirect way to ask than 知ってるか? ...


You are right. Using two nouns or phrases are expected when you refer to any relationship as follows. [鶏]{にわとり}と[卵]{たまご}の[関係]{かんけい} The relationship between chicken and egg. AとBの関係 or AとBは関係がある are broadly used. However, it doesn't necessarily mean you have to always use two nouns as either of them could be omitted or implied. It is quite common to ...


I think the sentence is about to explain how "IT" is correlated with 占い好き. And "IT" must be something in the previous sentences or paragraph. It is common to omit pronoun in some cases. The full sentence may be: なぜこれが占い好きと関係があるというと、、、


You are on the right track, but as someone has commented your conjugations need some work. However, I'll give you what I would suggest is a natural way to ask this. ドラムを叩き始めてどれくらいになりますか? I think you could replace 叩き始めて with simply 叩いて, but I think the above is more clear. Besides your issues with です and ます, you don't need to use 貴方. Often in Japanese ...

Top 50 recent answers are included