New answers tagged questions
This is a good example of where direct or literal translation does not work well between Japanese and another language. We often use 「どう」 where English-speakers would use nothing but "what". 「どうしよう。」 or 「どうしたらいいの。」 vs. "What should I do?" 「どうしましたか。」 vs. "What happened?" If you used 「なに」 instead of 「どう」 in the phrases above, you would sound more ...
Overall your sense is on the mark. A good way to view the example in Genki is along the lines of "How [are you spending] your winter vacation?", as opposed to the looser translation they provide.
Top 50 recent answers are included