New answers tagged


In every one of your three examples, 「書」 is read 「しょ」. Read it differently in any one of those and you will sound just "wronger" than you want to. Formal/Technical vs. Informal/Non-Technical: Brush Calligraphy: [書]{しょ}・[書道]{しょどう} vs. [習字]{しゅうじ} Books: [書]{しょ}・[書籍]{しょせき}・[書物]{しょもつ} vs. [本]{ほん} Letters: [書]{しょ}・[書簡]{しょかん} vs. [手紙]{てがみ} For the 「ふみ」 ...


ち is often transcribed as ti natively in Japan and by scholars, because it is very nice to get a simple progression like ta ti tu te to for たちつてと, which can help when explaining various linguistic changes. What happens in Japanese is that the vowels /i/ and /u/ affect the previous sound, hence the sometime need to to more accurately describe this ...


Since you didn't use quotation marks, your question is a bit ambiguous. こみち can be transcribed as "komiti" using Nihon-shiki/Kunrei-shiki romanization (see this relevant paragraph). But it is pronounced as "komichi" or /komit͡ʃi/ (although I'm no IPA expert).

Top 50 recent answers are included