Hot answers tagged

20

It is in a slightly different order in Japanese. First comes Celsius, then the amount, and degrees at the end. This would be one hundred degrees Celsius written out: 摂氏{せっし}100度{ど} Fahrenheit for example would be similar 華氏{かし}100度{ど} Most of the time saying Celsius is redundant though. If someone asks you what is the temperature, you can just ...


14

I share your experience. Sticking straight to the katakana pronunciation below, I have never had the problem of someone not understanding me any more. I believe this is the pronunciation currently taught in Japanese schools. A: エー【HL】 B: ビー【HL】 C: シー【HL】 D: ディー【HHL】 E: イー【HL】 F: エフ【HL】 G: ジー【HL】 H: エイチ【HLL】 I: アイ【HL】 J: ジェー【HHL】 K: ケー【HL】 L: エル【HL】 M: エム【HL】...


11

The reading depends on the situation. In a scientific or technical environment Chris's answer is 100% correct. However, in conversational non-technical situations it is read differently. When speaking with someone you can say [度シー]{どしー} for Celsius. However, in Japan the standard for expressing temperature is metric, so there is no need to clarify that ...


10

I'm a native speaker. When you tell a native Japanese speaker to say these words veeeeery slowly, they would say: きょ、う、し、つ。 (or きょ、お、し、つ。) せ、ん、せ、い。 (or せ、ん、せ、え。) か、ら、あ、げ。 こ、ん、ぴゅ、う、た、あ。 (コンピューター) And if you ask "How many 'sounds' are there in those words?", they would count using their fingers, and say 4, 4, 4 and 6, respectively. So this means so-called "...


9

I read it [青水庵]{せいすいあん} if there's no hint. But, I googled this name and found an illustrator (NSFW) who calls himself [青水庵]{あおみずあん}. Why I read せいすいあん first? 庵 can be read as either あん and いおり. In case of this, since 庵 occurs directly after other kanji in a group, the general rule is to read all kanji using the Chinese pronunciation ([音読]{おんよ}み) in ...


9

In everyday conversations, it's always read as かず. But in mathematical contexts, 数 on its own is usually read as すう. すう becomes dominant in math classes after you graduate from elementary school and start saying things like these. 負【ふ】の数【すう】 negative number 複素数【ふくそすう】とは実数【じっすう】 a, b と虚数【きょすう】単位【たんい】 i を用いて、 a + bi の形で表すことのできる 数【すう】 である。 A ...


8

There is a classic extension of this tongue twister that goes like this: 裏庭【うらにわ】には二羽 庭には二羽 ニワトリがいる。 (pronounced as うらにわにわにわにわにわにわにわとりがいる) 裏庭 means backyard.


8

I'm Japanese native speaker. In my opinion, little "っ" at the end of sentence is not pronounced at all. However, it often indicates "small" (not so serious) emotions of speaker, I'll show you some example, comparing with other two expressions for writing: 01. ふざけんなよっ 02. ふざけんなよ… 03. ふざけるなよ! (All sentences mean "Don't be silly") As you see, first sentence is ...


8

It is read すう in this case From Tangorin: PEEJIsuu From Weblio 読み方:ページすう


7

The people in the video are clearly saying いただきます, not いだだきます or いたたきます. Voiced and unvoiced consonants sound totally differently at least to the ears of native Japanese speakers, and I have never seen a native speaker who has difficulty distinguishing them. You may find this answer interesting: http://japanese.stackexchange.com/a/9333/5010


7

広辞苑 states: 「つね【常】①かわらないこと。永久不変。(副詞的にも用いる)」 So I would read it as 「つね くらい ちくりんが あり・・・」


6

Kanji have two sorts of readings: ON readings (音読み) and kun readings (訓読み). Material that purports to teach you kanji usually indicates ON readings by typesetting them in katakana or (if in romaji) with capital letters. Kun readings are indicated by hiragana. The thumb rules are: If a kanji has okurigana (e.g. 食べる, read た + べる), it is read using its kun ...


6

木{もく}、火{か}、土{ど}、金{ごん}、水{すい} is correct, as in @virmaior's answer. The reason why these readings are used rather than standard kan'on readings is historical -- the readings used here are actually all go'on (呉音) with the sole exception of 土 which now uses kanyō'on, customary readings from Japan. Below is a bit of history on why go'on are used, but not ...


6

[W]hen they say a long vowel, are they deliberately saying one long vowel sound or two of them directly following each other? If this is about phonology, as the tag indicates, the answer will be: two, or neither (at least in Standard Japanese). It's merely two same vowels adjacent by chance when in between two words, or between word stems and inflections. ...


6

We say usually only 度 like 100度 because only Celsius is commonly used in Japan, so we don't need to say 摂氏.


5

It's つうじょうばん. 版【はん】 = version, edition Although 版 is read as はん by itself, 版 in 通常版 would be read as ばん, due to rendaku phenomenon.


5

Short answer: Japanese has two semivowels, /y/ and /w/. The semivowel /y/ is pronounced like the vowel /i/. The semivowel /w/ is pronounced like the vowel /u/. To say や, try saying いあ /ia/, but focus on transitioning smoothly from one vowel to the other. You'll end up with a や /ya/ sound. Likewise, to say わ, start by saying うあ /ua/, but go smoothly ...


5

There is no "w", except in "wa", so you only have to learn that. And it helps to see a Japanese MC on tv with a microphone and a constant toothy grin, while talking furiously. This is an important key, because it demonstrates that Japanese can be spoken without ever moving the lips sideways. So the beginning of the 'wa' syllable is basically done by opening ...


5

I think it's half #1, half #2. When a singer (especially female) sings tenderly, some whispering (breathy) feature tends to be blended into the voice, resulting in incomplete voicing. It's a universal phenomenon. The whole phrase in your sound clip has underlying breathing, so in some ways you're true, these are not true voiced consonants. What you hear at ...


5

The most reasonable interpretation in this context is that ∞ stands for 無限大{むげんだい} ("infinity"), in other words, "incalculable(-y large)". ∞ったのは in the second line is, with high probability, a mistype for ∞ってのは (contraction of っていうのは = というのは). With this correction you can read the sentence through as "(Why I wrote) the sign ∞ is for it means..."


5

If a name can be read in several different ways there is no way to predict how it is read and the only reliable method is to ask the owner of the name. In the case you brought, it seems that the two reading you gave are the only ones in use according to this dictionary of names. However, the name you mention happens to be the name of a football player and ...


5

思う is pronounced "omou" with a distinct "u" sound rather than a long "o" because there is a morpheme barrier between the "o" and the "u."


5

I agree with Earthliŋ for the most part. Though I have never heard of Japanese students being taught and official "Katakana-ized" version of the English alphabet. Generally they seem to be taught to imitate native pronunciation as closely as possible. I use and hear the following variations regularly: Disclaimer: I live in Kansai. A - エイ D - ディー or デー (...


4

Your ears aren't fooling you, but it's not 'mochirong' (with a velar sound as in the English sing). When ん comes on the end of a phrase, it can either be pronounced as nasalization and elongation of the previous vowel, or as a uvular nasal (pronounced in the back of the throat). You use an alveolar nasal before た、な、ざ(but not さ) column kana. Take care that ...


4

Really the pitch accent for each word depends on dialects, but in general it's not actually so hard to understand when somebody talks with different pitch accents, so maybe that's why many textbooks and dictionaries don't write much about the accent for each words. I was born in Tokyo but had army service in Hokkaido, there people refered to me as "kaWAsaki"...


4

I think according to usual romanization rules, 五兵衛 should be romanized gohee, as you say. That said, the そば屋 you link to actually provides a reading of its name そば屋 五兵衛 【そばや ごへい】. So they're not romanizing ごへえ, but are romanizing ごへい, which would be gohei. Whether their reading of 五兵衛 is nonsense is a different matter. I can only guess that whoever tried ...


4

I think it's #1, you heard them wrong. They sound like /d/ and /b/ to me. I'm a non-native speaker, but the /d/ and /b/ don't sound unusual to me.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible