Tag Info

Hot answers tagged

5

You can use 人: 人は、生きるために食べなければならない。 It makes sense even in English, to a degree - 'a person must eat to live'.


3

彼ら is definitely gender neutral and 彼女ら can only have females in the group, right? If you think using he in English when the gender is unknown is politically incorrect, then you would still want to worry about 彼ら a bit, too. You don't have to be too strict, but avoiding gender-neutral 彼ら when possible is a good habit. And I think the singular 彼 ...


2

彼ら is definitely gender neutral and 彼女ら can only have females in the group, right? Japanese plurals are (or at least can be) associative. 彼ら means "he and the ones I/we associate with him", just like 田中たち doesn't necessarily designate a group where everybody is called Tanaka, but means "Tanaka and the ones associated with him/her". So 彼ら would usually ...


2

こちら is very often used to talk about people as well as a simple replacement to この. You are likely to have heard the phrase: こちらこそ Along the lines of "I'm the one who should be saying that" This is an example of こちら being used to refer to people, specifically the self. In phone calls, and letters, people very often use こちら in place of 私. This ...


2

Neither of those are common-use pronouns, but for different reasons - one isn't common-use, the other isn't a pronoun. I'll explain. 我が輩 is a relatively unusual first-person pronoun. It is used in exactly two contexts: When a male speaker wants to sound stuck-up and self-important - almost always in fiction, and often with noticeably more literary speech ...


1

I think 僕 is not very respectful (to the listener). It's not exactly rude (you can use it with です・ます, after all) but it's a little relaxed. So, if you are using 尊敬語 or 謙譲語 to show respect to the listener, then I think 僕 does not fit (normally you'd be using 私{わたくし} or some more relevant term like 弊社). However, if you're using 尊敬語 to show respect to some ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible