Hot answers tagged

4

In this context, it would make little to no sense if 「かれ(が)」 were not said. B-さん is saying that if it were C-さん(← かれ) who says that he saw the kids studying, it would be a highly trustworthy source of information. It is almost like saying "if the information came from C-さん of all people". In other words, the fact that the witness is C-さん this time is ...


3

彼ら is definitely gender neutral and 彼女ら can only have females in the group, right? If you think using he in English when the gender is unknown is politically incorrect, then you would still want to worry about 彼ら a bit, too. You don't have to be too strict, but avoiding gender-neutral 彼ら when possible is a good habit. And I think the singular 彼 ...


2

こちら is very often used to talk about people as well as a simple replacement to この. You are likely to have heard the phrase: こちらこそ Along the lines of "I'm the one who should be saying that" This is an example of こちら being used to refer to people, specifically the self. In phone calls, and letters, people very often use こちら in place of 私. This ...


2

In most situations I feel that あの人 is very neutral, with no hidden nuances. Consider the other options: Name/Title: This is most versatile, in that it is most polite and most neutral at the same time. Can't go wrong with this. But then again, it isn't a pronoun, and at some point in the conversation you're going to use a pronoun. 彼/彼女: A lot of people ...


2

It almost doesn't make sense. He/she may want to keep me isolated, but it's still nonsensical. Otherwise, in everyday conversation, we'd use この人 when he's an adult, この子 when he's young, この方 when he should be respected and こいつ when he's a close friend. 彼・彼女 are bookish words and we'd use them in public or in formal situations.


2

彼ら is definitely gender neutral and 彼女ら can only have females in the group, right? Japanese plurals are (or at least can be) associative. 彼ら means "he and the ones I/we associate with him", just like 田中たち doesn't necessarily designate a group where everybody is called Tanaka, but means "Tanaka and the ones associated with him/her". So 彼ら would usually ...


1

I think 僕 is not very respectful (to the listener). It's not exactly rude (you can use it with です・ます, after all) but it's a little relaxed. So, if you are using 尊敬語 or 謙譲語 to show respect to the listener, then I think 僕 does not fit (normally you'd be using 私{わたくし} or some more relevant term like 弊社). However, if you're using 尊敬語 to show respect to some ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible