New answers tagged potential-form
【聞こえる】 is the intransitive form (自動詞) of 【聞く】, which is a transitive verb (他動詞). And 【聞ける】 is the potential form of 【聞く】 音が聞こえる = The sound is audible 音が聞ける = I can hear the sound In japanese, you can use some verbs' intransitive form to express the potential, so that you can do something, especially 【聞こえる】 and 【見える】. The nuance between both ...
Edit Having seen your comment, it looks like the problem was that you were using the particle を, which marks an object, with an intransitive verb, which does not take an object. You said: "曲を聞こえなくなった..." The trouble with this is that 聞こえる means "to be audible" (and thus does not take an object) not "to be able to hear" and so you are in effect saying "X ...
【帰る】 is the plain form. 【帰れる】 is the potential form, so to express that you can go back.
私は少し日本語を話します。 I will speak a little Japanese. (starting now) 私は少し日本語を話せます。 I can speak a little Japanese. (the ability to speak) On a side note, a quick grammar fix (leaving word order as is) 私は少し日本語が話せます。
Just copied & pasted from my half-year-old answer (though the question itself isn't a duplicate): Though I translated 日本語を話す into "speak Japanese", the verb doesn't have "be able to speak" sense, so every time you have to explicitly use potential form when you question about ability. 日本語が話せますか？ Do you speak Japanese? compared ...
The second one is the potential form of the verb. I can speak a little Japanese. Although when using the potential, が is usually preferred over を. 日本語が話せます Here are some references on the potential form. Wikipedia Tae Kim's Guide The difference between が and を with the potential form of a verb
Top 50 recent answers are included