Tag Info

New answers tagged


Can 「ですから」 be used in place of 「だから」? Technically, yes. In practice, no. It's very rare to use ですます調(敬体)in this situation. When a sentence contains the type of から (English "because") that you are using here, it always comes with a second part. As long as the second part is in 敬体 the whole sentence is assumed to be. So your example: ...


My experience in Japan is that you mix levels. When in a group conversation, you tend to keep the level of politeness you have with that particular person. If it is someone new, you keep it 丁寧語. That being said, I have noticed that this rule can be a bit relaxed, in the sense that you may introduce some plain form with the person you almost do not know in ...


How about: [一年間]{いちねんかん}/[半年間]{はんとしかん}/[三ヶ月間]{さんかげつかん}etc.* お世話になり、ありがとうございました。 (class name)[一同]{いちどう} or (class name)一同より *一年間=for a year, 半年間=for half a year, 三ヶ月間=for three months


Even though Eric says it is not rude to use ください is japanese, based on your question, you are looking for a softer way to ask/request things. ・ください is like a formal and cold please but can be a bit straight sometimes. You can use it when you are the customer or the supervisor. Otherwise, to avoid this straightness, the sentence is often turned the other way ...


くだけた日本語 (casual Japanese), by definition, is used when people are trying to speak friendly, not rudely. If you want to keep a distance from someone, the normal way to do so is to keep using the polite language. Many native speakers use くだけた日本語 even when they meet you for the first time. Generally speaking, elderly people or people living in rural areas tend ...


We do not use 「くだけた日本語」 with people we do not like because 「くだけた」 already includes the meaning of "friendly". Unless one is a great actor or something, it would be extremely rare to see one using it outside of one's circle of friends and family.

Top 50 recent answers are included