New answers tagged plurals
「ら」 is a plural suffix. In this case, 「山中ら」 just means "Yamanaka and his opponent", not "Yamanaka and his hangers-on". The hangers-on do not need to take a preliminary physical before a boxing match. "Yamanaka and his opponent pass their preliminary physical."
彼ら is definitely gender neutral and 彼女ら can only have females in the group, right? Japanese plurals are (or at least can be) associative. 彼ら means "he and the ones I/we associate with him", just like 田中たち doesn't necessarily designate a group where everybody is called Tanaka, but means "Tanaka and the ones associated with him/her". So 彼ら would usually ...
彼ら is definitely gender neutral and 彼女ら can only have females in the group, right? If you think using he in English when the gender is unknown is politically incorrect, then you would still want to worry about 彼ら a bit, too. You don't have to be too strict, but avoiding gender-neutral 彼ら when possible is a good habit. And I think the singular 彼 ...
Top 50 recent answers are included