Tag Info

New answers tagged


In general you will want to the already suggested phrases but if you are talking about juice specifically, you will want to use 「果汁100%」as it doesn't make sense to talk about added sugars in juices. If that were the case, then you would just indicate the percentage of real fruit juice e.g. 果汁30%, which means that the rest of the drink consists of sugar ...


ノンシュガー and シュガーレス are also common.


I think it is 砂糖が入っていない or 無糖.


I think the difference is how long you assumed that the person is a man. 「男じゃないんですか?」 implies that you've been assuming that the person is a man for some time. On the other hand, 「男じゃないですか?」 implies that you have just realized that the person is a man (though, it depends on the emphasis. You would put the emphasis on the word 「ない」 in this case).


I don't really like xの方がyより in this order. I would rather say it like ゲームXはゲームYより難しいのはもうわかっている。 or ゲームYよりゲームXの方が難しいのはもうわかっている。


for "can tell", as in I have the feeling that : the most natural would be "気がする" ゲームXのほうがゲームYより難しい気がします for "can tell", as in after thinking about it and i'm sure of it : "ことはわかる" as kiss-o-matic said would be right

Top 50 recent answers are included