Hot answers tagged

9

ばかり【bakari】 is a 副助詞 (adverbial particle), which is derived from the 連用形 (-masu stem) of the verb はかる. But the particle (and 連用形 in general) behaves much like a noun. (Join to other noun-like words with の, make into a predicate by adding だ, etc.) Now you essentially have a noun phrase 食べたばかり. To make a sentence out of this, you have to add だ・です (or だった・でした ...


6

The に doesn't really mean 'because' there. It's just the particle the verb あきれる takes. You're making the mistake of trying to parse beyond sentence boundaries. The basic structure of the sentence is that there are two clauses, which are joined by the て form. Sentence 1: あまりの言葉にあきれて Shocked by (someone's) overly harsh words Sentence 2: ...


5

The difference is that での shows the relationship to a following noun, just as the page says. 日本での研究 forms a single noun phrase ("research in Japan"), and this noun phrase as a whole is marked as a topic with は. In the other example, 大学院で isn't part of a noun phrase. Instead, it modifies the following predicate, (医学の研究を)する ("do medical research"). So it's ...


5

The way I have come to understand よ and ね, is that they mark ownership over a piece of information being used in conversation. よ marks a piece of information as being the speaker's, while ね marks it as being someone else's. This is known as epistemics within conversation analysis. For instance, if we look at the phrase "お兄さんは歯医者だよね?", the speaker expresses ...


5

Think about it in terms of context. If you are in a space without any language, what are the traits and qualities you want to convey? Read the Japanese and try and emulate the context, then from the context go to English. Trying to find one-to-one corollaries is interesting and good for word-by-word translating, but for conveying meaning correctly, we ...


3

Some pages (like this and this) don't seem to explain this usage, but に can actually mark a reason. デジタル大辞泉 lists this as the seventh meaning of に: 7 動作・作用の原因・理由・きっかけとなるものを示す。…のために。…によって。「あまりのうれしさ―泣き出す」「退職金をもとで―商売を始める」 This page explains this usage as the 13th (!) meaning of に: 13 原因・理由を表わすことがあります。 (61)人の多さにびっくりしました。 I may be wrong, but I feel ...


2

X (doer)-は/が + Y (place)-で\に + Z (causer)-に + W (direct object)-を + Causative-Passive Verb (transitive verb) I am not 100% sure but if you mean something like: 山田さんはその教室で佐藤先生に宿題をさせられた。 (Yamada-san was made to do her homework by Sato-sensei in that classroom.) 太郎君はカラオケボックスで次郎君に演歌を歌わされた。 (Taro-kun was made to sing Enka by Jiro-kun at a ...


1

というのは is a fixed phrase. と: the quotative particle which is used with いう いう: "say" の: the nominalizer (turns a verb into a noun) は: the topic marker So literally, ○○というのは is something like "saying ○○ is ..." というのは can be used in two ways. というのは used alone at the beginning of a sentence is a conjunctional phrase, which means "I mean", "That is to say", ...


1

I believe that in this case というのは simply is used with the general purpose of defining something (in this case useful and non-useful jobs). So I think that the two というのは in the second sentence just refer to the respective 職業 before them rather than the people. Maybe in this case, just for the sake of comprehension, would make sense to translate というのは with ...


1

Yes, 'というのは' it talks about what you said earlier and after that the speaker trying to explain the definition of that or giving explanation for that. roughly it can be translated as, When you say that screen what it means is...


1

The と in the first sentence describes a natural sequence. It's like the view unfolds before you: "When you get to the roof, the view is beautiful." In the 2nd sentence (which is incomplete imo, as you don't know what is going to be convenient) it shows the order in which the actions are happening: "After the bank in front of the station is built, it will ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible