Tag Info

Hot answers tagged


「やな」 is a Kansai affirmative sentence-ender just like 「だな」 for Kanto. 「[久]{ひさ}しぶりやな。」 = "Long time no see, yeah?" or just "Long time no see!" 「いい[感]{かん}じやなぁ。」 = "That's cool.", "That's pretty good.", etc. Real Kansai people would use ええ, not いい for the second phrase, though.


の here is not a possessive の, it's a nominalizer, a formal noun. こんな is adjectival and cannot by itself constitute a noun phrase. In other words, こんな means "this type of", こんなの means "this type of thing".


It means ”だね”, and if I am not mistaken can be heard in the 関西 area. For example, せやな is the same as そうだね. So, いい感じやなぁ would be the same as いい感じだね.


You need to distinguish spelling and pronunciation. You do this all the time in English: you're aware that two ("one plus one") and too ("also") have the same pronunciation even though they're spelled differently. Likewise, in Japanese, keep in mind that the particle を is always spelled を, even though its basic pronunciation is the same as お. を and ...


In this context, the 「~~に」 describes what the object of an action is -- "towards", "for", "regarding", etc. The action here is to have dreams. This 「に」 has the same meaning as 「~~に[対]{たい}して」. The 「~~とは」 means "from/than ~~" and is often following by a word like 「[違]{ちが}う」, 「[異]{こと}なる」, etc. to express "A is different from/than B." 「とは」 is an emphatic ...


We have two different words here -- two different で's. Auxiliary verb vs. Particle. In the phrase 「[秋]{あき}の[風]{かぜ}は[静]{しず}かで」, the 「で」 is the [連用形]{れんようけい} (= "continuative form") of the affirmation auxiliary verb 「だ」. Thus, the phrase will surely be followed by another phrase in regular prose-style writing. As a title of a creative writing, however, ...


Both are correct but their meaning isn't exactly the same. An easy way to understand it is to think of them as answers to different kind of question : 庭に犬がいる。 (There is) a dog in the garden. Can be the answer to : 庭に何がいる? What's in the garden? Whereas : 犬は庭にいる。 The dog is in the garden. Can be the answer to : 犬はどこにいる? ...


Answer As other answerers say, you can replace やな by だな. [雨]{あめ}[降]{ふ}ったみたいやな。 = 雨降ったみたいだな。 (It looks like it rained.) これは[君]{きみ}のやな? = これは君のだな? (It is yours, isn't it?) A variety of usages / forms In the same way, you can replace やね by だね. やね (だね) is a more familiar variation. [雨]{あめ}[降]{ふ}ったみたいやね。 = 雨降ったみたいだね。 (It looks like it rained.) Exception ...


According to a dictionary... 1. ならびに ならびに ([接続]{せつぞく}): [二]{ふた}つの[事柄]{ことがら}を[結]{むす}び[付]{つ}けて,[並列]{へいれつ}の[関係]{かんけい}にあることを[表]{あらわ}す。および。また。 (From Daijirin Dictionary) Translation: ならびに (Conj.): Used to express that two things are connected and linguistically parallel. Similar to および and また. 2. かつ かつ ([副]{ふく}): ...


If you include 「で」 , then the「で」will naturally be accented in speech as it is the end of the clause and the 「で」is linking the two clauses together (not really as a conjunction, but as the 連用形 for 「である」 or 「だ」). Including 「で」 makes it sound as though the first clause is trying to explain the second. Leaving the 「で」 out makes the clause ending in 「無関係」 stand ...


(Either で is conjunctive particle or adverval form of copula) It's because once で is omitted, it's no longer a continuative clause and equivalent to 無関係だ. 無関係で…時間をかける。 → 無関係(だ)。…時間をかける。


MUST1 project annotates compound functional expressions (CFE) in a newswire corpus. Although it requires the non-free 毎日新聞(1995年版CD-ROM) corpus, one can extract CFE from the *.xml files located in MUST-dist-1.0/core. All these CFE do not correspond to 複合格助詞, yet the resource is worth a look. Project home page: http://nlp.iit.tsukuba.ac.jp/must/

Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible