New answers tagged particle-no
じゃない as "isn't it?" is rather special because it can be appended to practically anything and still be grammatically correct. Also, the two locations of の are serving different purposes. 同じなの is giving the explanation of being the same (Tae Kim would probably translate it as "the thing is, it's the same"), and じゃないの is making じゃない less rhetorical and more ...
の and its shortened version ん work in Japanese usually at the end of sentences, as a subjective modifier. Example: 日本と同じです It is the same as in Japan. 日本と同じのです I don't know if it is the same in Japan, but at least from my point of view, I see it as being the same in Japan.
Top 50 recent answers are included