Tag Info

Hot answers tagged

9

Is the particle に okay? I'm afraid not. I think you can say it like this: 田中さんはビデオゲームで遊んでいます。 This で is like "with", as in the instrumental (具格{ぐかく}) case, rather than "in" or "on". Or you can also say: 田中さんはビデオゲームをしています。 田中さんはビデオゲームをして遊んでいます。


7

[平和]{へいわ} = peace 平和な = peaceful 平和に = peacefully The に makes the word function adverbially to modify a verb (in this case, [暮]{く}らしている).


6

First, a small list of grammar terms needed to read both OP's question and my reply. [自動詞]{じどうし} = intransitive verb [他動詞]{たどうし} = transitive verb [能動形]{のうどうけい} = active voice form [受身形]{うけみけい} = passive voice form Now, the phrases in question: 1) [夕焼]{ゆうや}けに[染]{そ}まる 2) 夕焼けに染められる OP says "自動詞 and 受身形" a few times, so it would not be a typo. ...


6

This is all-natural conversational Japanese using anastrophe and a minimal number of words. As I commented above, there is absolutely no ambiguity in the phrase for the native speakers. In turn, it is something J-learners are least likely to say themselves as they simply will not arrive at it if they "translate" from their first language. ...


5

I think the most basic form is: Aが Bに Cを 紹介した。 A introduced C to B. Of course, you don't have to include all three. In your example, the subject is implied: 私が ジョンに メリーを 紹介しました。 (I) introduced Mary to John. The word order is fairly flexible, as it usually is in Japanese, and some other variations are possible, but the basic answer ...


5

Yes, you can place frequency words like たいてい, いつも, 普通, 普段 etc. before "time+に". 私はたいてい7時15分に起きます。 私は[普通]{ふつう}7時15分に起きます。 私は[普段]{ふだん}7時15分に起きます。 etc. For more examples, see Weblio辞書usuallyを含む例文一覧


4

In this context, the 「~~に」 describes what the object of an action is -- "towards", "for", "regarding", etc. The action here is to have dreams. This 「に」 has the same meaning as 「~~に[対]{たい}して」. The 「~~とは」 means "from/than ~~" and is often following by a word like 「[違]{ちが}う」, 「[異]{こと}なる」, etc. to express "A is different from/than B." 「とは」 is an emphatic ...


4

In [僕]{ぼく}に[文句]{もんく}言われても[困]{こま}る, 僕に doesn't mark the person who does 文句言う, but the indirect object of 言う; 僕に文句(を)言う = (you) complain to me. It's saying "I will 困る if you 文句を言う to me."


3

It's an information structure and presentation question. The first constituent is typically topic, and the second one is focus: 子供が学校にいる。 (The) kids are at school. (as opposed to somewhere else) 学校に子供がいる。 There are kids at school. (as opposed to, say, adults, or no one at all) Like Darius has said, with questions, they become the following: 子供が学校にいるのか? ...


3

I don't think this is で used as temporal particle. I would read it as でも meaning "either or", "both..." as in AでもBでも. This applies to all nouns, for example: 英語でも日本語でもOKです。 English or Japanese, both are OK. So your sentence could be translated as: 日本では昼間でも夜でもタクシーを拾うことができる。 Day or night, you can catch a taxi in Japan.


3

As Chocolate said above, this に means "with" or "using". AをBに = "With A as B" or "using A as B" 口下手で料理好きの父親を主人公に modifies 描いた = "drawn with a 口下手で料理好きの父親 as its hero"


2

As for your question, both が and に are equally common for だれ{が・に}これが出来るか while が is more common for だれ{が・に}日本語が分からないか. Because できる or わかる were originally intransitive verbs that meant 'appear' or 'split' respectively, they take a structure below. 私にこれができること = that this appears to me → that I can do this 私に日本語がわかること= that Japanese splits (itself) to me → ...


1

As Szymon says, you have not given an appropriate example: In your sentence でも is being used to give two options but で can be used to indicate when something finishes or a duration: -> finishing time: 仕事は5時で終わります。 My work finishes at 5pm. You could also use に but whereas に is a more general particle that gives the time at which an event occurs (ie ...


1

I'm not sure how textbooks classify に(は), but the important point is the structure Aに(は)Bがある, which broadly means "A has B". So, translating little by little: Yet, [こういったAの対応] had [少なからず救われている部分] So it should be obvious now that 部分 is part of the childish behavior, at least if you assume that the childish behavior is the same as [こういったAの対応] Yet, ...


1

○ (~が) 反抗的な態度に見える (~が) 反抗的な態度に映る (~を) 反抗的な態度として受け止める (~が) 反抗的な態度として受け止られる(受け止められる) (~を) 反抗的な態度と捉える x 反抗的な態度として見える(映る) 反抗的な態度に受け止める 「に」and「として」have nearly same meaning but 「に」is correct here.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible