New answers tagged particle-mo
This question is really interesting. I never thought about it that way. First of all, I'd like to suggest 〜ところで as the equivalent conjunctive particle: いきなり言われたところでわからない (= いきなり言われても〜) 急に来られたところで会えない (= 急に来られても〜) ぜんぶ頼まれたところでできない (= ぜんぶ頼まれても〜) I tried to reverse engineer a catch-all translation that is better than even or although, and I think it's but: ...
How about thinking it's for avoiding ては? Which highlights いきなり, when the speaker would not know it either it's sudden or not.
Top 50 recent answers are included