Hot answers tagged particle-mo
も is used instead of が to add the meaning of "even" or "also." See for comparison the following examples: 日本ではクモを見ると良いことがあると言う人がいますよ In Japan, there are people who say that seeing a spider is a good thing. 日本ではクモを見ると良いことがあると言う人もいますよ In Japan, there are also people who say that seeing a spider is a good thing. Depending on context, one ...
Adding も after で is possible and usual. See Particles で and も and でも. Adding でも after で is also possible, and ででも is not unseen, but the first で is often omitted.
It's saying "There are even people who say..." Since it's not really the norm to think that spiders are a good thing, it's emphasizing that there are some who do think so. が would work fine as well, but the も gives it the emphasis that even though this thing is unexpected or in the minority, there are some people who take that side.
I believe the も basically just acts as emphasis. This is supported by weblio's definition of ても (連語): 「て」を強める意を表す。 You could think of 考えてごらん as "You should think about it.". It's a straightforward suggestion. By contrast, 考えてもごらん is "You should really, totally think about it, trust me, just do it!". ...But actually, I guess that only parallels one sort ...
Here でも means "even" or "also". Even a card is OK? Even in Nagoya (they) sell (them)?/ It's sold even in Nagoya? Depending on context it can also mean: It's also sold in Nagoya? see this example for reference: 群馬のある民宿でも売っています。 There is a lodge in Gunma that also sells them.
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible