Tag Info

Hot answers tagged

10

These are sometimes called embedded questions, but if you look them up you'll find a variety of terminology in use, including "embedded interrogative content clauses" and "indirect questions". I think the か in embedded questions is more or less the same か used to form regular questions. But there are a couple differences: In an embedded question, it's ...


6

の/ん often indicate that the speaker is attempting to explain or account for some fact. This can connect the question to a previous statement made by the addressee. For example: A: (Wow, some of the people who participated in the tournament were really good!) B: 誰が参加したんですか。 Here B would like to know which people inspired A to make that statement. ...


6

If you drop か, your rising intonation will indicate a question. 今何時ですか。- canonical polite form 今何時です- slightly less formal, feminine form. 今何時- casual 今何時だ- demanding and rude. Doesn't require rising intonation. Just watch something with gangsters and you'll hear it :)


6

かのよう(だ) translates as ‘(seems) as if...’ or ‘(seems) as if perhaps...’ while (depending on the sentence) ようだ can be less conjectural. …なにもなかったかのように… ‘as if nothing had happened’[1] …なにもなかったように… ‘it looked like nothing had happened’ However, in counter-factual statements, ようだ can lend this meaning all by itself. Often (as in the sentence of the ...


5

sawa's answer explains the の, but I feel のか as used in the question hasn't been fully explained. It doesn't correspond well in this situation to "is it the case that...?", because that is a question that demands an answer. This particular use of のか doesn't. I doubt it would be said with a questioning tone. "So you have that/those kind(s) of ...


5

This か is the same as the particle we see all the time at the end of an interrogative sentence. It's also used in a noun clause like so: いつ車を売りますか? When do they sell the cars? いつ車を売るか (noun clause) when they sell the cars 今日は日曜日ですか? Is it Sunday today? 今日は日曜日か (noun clause) whether it is Sunday today Therefore, "車の会社がいつごろこのような自動運転の車を売り始めるか" ...


5

You may want to look here and here. Outside of polite language, か should be used with care. Generally, it has a very masculine and rough sounding atmosphere. Generally, in informal language, it only used when being very direct or sarcastic. Here's a good example taken from the second link: そんなのは、あるかよ!(Do you think (I) would have that kind of thing!?) ...


4

の sounds a little feminine but you can use it if you're male - so long as のか could also be used (兄弟いるの? you can say but not どういう事ですの?) It also has somewhat of an implication of asking for an explanation sometimes (何やってるの? - What are you doing [and why]?) Asking without a particle is probably most common informally - 手伝う? It has no real hidden implications, ...


3

Your translation was correct in meaning. そんな嘘にオレがだまされっと思ってんのか!? I think the latter is the more colloquial version of the following: そんな嘘にオレがだまされっと思ってんですか!?(or思ってるんですか) So this: そんな嘘にオレがだまされっと思ってんの!? has the same meaning with perhaps less inquisitive emphasis, while this: そんな嘘にオレがだまされっと思ってんか!? sounds less natural to me. I think one ...


3

Most textbooks note that using か to mark two noun alternatives, the last one can be omitted. You are probably talking about something like this: ステーキか、すしにします。 / ステーキか、すしを食べます。 (I'll have either steak or sushi.) However, you cannot omit the second か in a sentence like below, even though か marks two noun alternatives: ...


2

The difference is more or less whether you're using casual forms or polite forms. With polite forms like your example question, it's a straightforward question. With a casual form like 今何時か it might be seen a little rude, or that you're expressing surprise/frustration. In casual speech if you want to ask a straightforward question you should use the rising ...


2

Some words indeed have strong association with gender, but those are less and less heard from real, especially younger, people. 行こうか It doesn't sound particularly male or female, but do sound drier or more unemotional than other possible expressions, thus I can imagine male and female speaker would use this phrase in different situations. (If I were ...


2

None of them are neither masculine speech nor feminine speech.


1

Think of this か as a の that is nominalizing a question. デパートはどこにあるか、知{し}っていますか? Do you know where is the department store? In spoken casual conversation I've heard native speakers drop the か and communicate just as effectively, but I would recommend always using か.


1

I feel that やってみる (with rising intonation) is always a direct question directed towards someone else. On the other hand, やってみるか is technically a question, but feels more like a rhetorical question, or a question that is directed towards yourself. (However, sometimes a rising intonation doesn't work to mark a question, like in やってみよう. Then, か makes it a ...


1

Yes, you're interpreting the sentence correctly. My understanding is that this is possible because there is the "question word" of どこ in there, which makes the か(知らない) reading possible.



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible