Hot answers tagged particle-ka
6
If you drop か, your rising intonation will indicate a question.
今何時ですか。- canonical polite form
今何時です- slightly less formal, feminine form.
今何時- casual
今何時だ- demanding and rude. Doesn't require rising intonation. Just watch something with gangsters and you'll hear it :)
6
かのよう(だ) translates as ‘(seems) as if...’ or ‘(seems) as if perhaps...’ while (depending on the sentence) ようだ can be less conjectural.
…なにもなかったかのように… ‘as if nothing had happened’[1]
…なにもなかったように… ‘it looked like nothing had happened’
However, in counter-factual statements, ようだ can lend this meaning all by itself. Often (as in the sentence of the ...
5
sawa's answer explains the の, but I feel のか as used in the question hasn't been fully explained.
It doesn't correspond well in this situation to "is it the case that...?", because that is a question that demands an answer. This particular use of のか doesn't. I doubt it would be said with a questioning tone.
"So you have that/those kind(s) of ...
4
You may want to look here and here.
Outside of polite language, か should be used with care. Generally, it has a very masculine and rough sounding atmosphere. Generally, in informal language, it only used when being very direct or sarcastic.
Here's a good example taken from the second link:
そんなのは、あるかよ!(Do you think (I) would have that kind of thing!?)
...
4
This の is called a formal noun, and has a very general meaning that can be translated to English as 'the case', 'the fact', or 'the situation', and it heads an appositive clause. It is the same の used in the のだ consruction. It typically implies that the appositive clause is an explanation to the previous context. It has pretty much similar implications that ...
4
の/ん often indicate that the speaker is attempting to explain or account for some fact. This can connect the question to a previous statement made by the addressee.
For example:
A: (Wow, some of the people who participated in the tournament were really good!)
B: 誰が参加したんですか。
Here B would like to know which people inspired A to make that statement.
...
2
The difference is more or less whether you're using casual forms or polite forms. With polite forms like your example question, it's a straightforward question. With a casual form like 今何時か it might be seen a little rude, or that you're expressing surprise/frustration.
In casual speech if you want to ask a straightforward question you should use the rising ...
1
I feel that やってみる (with rising intonation) is always a direct question directed towards someone else.
On the other hand, やってみるか is technically a question, but feels more like a rhetorical question, or a question that is directed towards yourself.
(However, sometimes a rising intonation doesn't work to mark a question, like in やってみよう. Then, か makes it a ...
1
Your translation was correct in meaning.
そんな嘘にオレがだまされっと思ってんのか!?
I think the latter is the more colloquial version of the following:
そんな嘘にオレがだまされっと思ってんですか!?(or思ってるんですか)
So this:
そんな嘘にオレがだまされっと思ってんの!?
has the same meaning with perhaps less inquisitive emphasis, while this:
そんな嘘にオレがだまされっと思ってんか!?
sounds less natural to me. I think one ...
1
Slightly different, but on topic I believe:
You in should never double up and write both か and a question mark, like so:
どこですか? (bad!)
It is better to use only one. Either the question mark if it is transcribed speech, or the か for formal texts, or even a の if you try to be less brisk or more feminine.
Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible