Tag Info

New answers tagged


The particle "が" is not different in your examples, but the verb "見える" has more than one meaning. Theoretically, you are correct. A person like Altair might be described as 目が見えない人. Of course you have to say フードのせいで外から目が見えない人 or something like that in order to avoid confusion. Similar things happen in English, and the natural interpretation greatly ...


According to this article, 三省堂国語辞典 says: 「だろうが」「でしょうが」などの形で文末につき、「念をおして相手をなっとくさせようとする気持ちをあらわす」(『三省堂国語辞典』) And デジタル大辞泉's entry says: [3][終助] 2 (多く体言や体言の下にののしる意の接尾語「め」を伴ったものに付いて)ののしりの感情を強める。「このあほうめ―」「あいつめ―」「敵(かたき)の回し者め―」〈伎・幼稚子敵討〉 I think those pictures show its usage better than a hundred words. This が was used because they were upset, and they ...


Yes. 見える (divalent) A が B に見える "A is visible to B". 大切なものは目に見えない。 What is essential is invisible to the eye. (divalent) A が B に見える "A looks (like) B". 「でつ」がスヌーピーの顔に見える。 "でつ" looks like Snoopy's face. (monovalent) A が見える "A can see things". [吸血鬼]{きゅう・けつ・き}は夜でも見える。 Vampires have night vision.


I'm a native Japanese speaker, and I definitely can't tell the difference between g and ng. I grew up in the Kanto region, and I'm not sure if I use the g and the ng interchangeably or not. I might know how to pronounce the ng, I'm not sure. But anyway, how you make a sound in Japanese isn't as important as using the correct intonation, which might be ...


Isn't there also a difference depending on whether the verb is transitive or intransitive? eg. 電気を消す。 Turn off the lights. 電気が消える。 Lights turn off. Intransitive verbs tend to follow ga while wo preceeds transitive.

Top 50 recent answers are included