Tag Info

Hot answers tagged


Put simply, the particle へ is derived from the noun 方{へ}. Bjarke Frellesvig provides a brief explanation in his book A History of the Japanese Language (page 132). … The noun pye "side, direction" was being grammaticalized as an allative case particle pye, but in the Old Japanese period had not yet acquired that status. As for pronunciation, sound ...


As ファルキエッレ stated, the particle へ is cognate with the noun, variously spelled 方 or 辺, and probably derives from it. This has been a very productive noun, appearing as a component of many terms in modern Japanese: 芦辺 ashibe, "reed-covered bank" 海辺 umibe, "seaside" 夕べ yūbe, "last night, yesterday evening" Some modern JA terms aren't necessarily even ...


There's nothing special about 勝ち in the sentence. In fact, I think you can safely think of へ as "to, toward, towards", both for physical and metaphorical direction. 日本語の理解へ ! Towards a better understanding of Japanese! 明るい未来へ ! Towards a brighter future!


The use of "へ" does not depend much on the relationship. For "向かう", however, there are two meanings. A: "駅へ向かう" I headed to the station. I headed to *the destination*. B: "勝ちへ向かう" I headed for the win. I headed for *the state(or the time)*.

Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible