New answers tagged particle-の
In subordinate clauses like these, ONLY が can be replaced by の (and only when the verb follows immediately after, to prevent confusion with the other Noun+の+Noun meaning). を, で, and other particles cannot be replaced by の in subordinate clauses. For example: ○ 私が作った料理 → 私の作った料理 ○ 木村が買った本 → 木村の買った本 The phrase「絵の描くのは」is valid if the picture is the ...
This pattern is so common that it has a special name, a cleft sentence. 向かっているのは特別棟か。 So it's Special Building that we're heading to. verb + のは + whatever + だ/です is a basic pattern of cleft sentences, and it's similar to it's + whatever + that/who + verb pattern in English. の here is something like a dummy pronoun, and 特別棟 is the word that is focused....
すべて means "all", "everything" and it is a word which indicates quantity and a degree. の has many usages and this の is used with the words which indicate quantity and a degree. For example, 多くの牛(many cows), 二冊の本(two books).
This jisho entry lists すべて as a の adjective. These types of adjectives are usually nouns which function as adjectives when の is placed after them. すべて normally means "everything", but すべてのX means "every X".
In the first sentence, the only acceptable choice is は. 才能がないことはないけど、私の才能があまりすごくない is wrong because it lacks topics (while it's a sentence of statement that stands for general judgement or recognition about something). In other words, 私の才能は… is correct. The second sentence is basically the same. But there's a room to suppose (unusual) situations where you ...
Probably best not to use 私は unless this is the first sentence in a paragraph, or you're contrasting yourself with someone/everyone else. Something like this would sound better to me: 才能がないことはないけど、才能があまりすごくない。 But, if you definitely want to put 私は in, I would suggest putting it up front: 私は才能がないことはないけど、才能があまりすごくない。 To get across the full meaning ...
This 嫌がる is an attributive form of a verb 嫌がる. So 嫌がること is a noun phrase. 人の嫌がること is translated as "something that a person(or someone) doesn't want to do". This の act as が like 人が嫌がること.
In this case「多く」is not an adjective or an adverb. 多く is defined as a noun in Japanese dictionaries. See weblio（大辞林）, here: http://www.weblio.jp/content/%E5%A4%9A%E3%81%8F There are other nouns that follow a similar pattern, like「近く」and「遠く」.
多く is nominalized word formed from the te-stem of the adjective 多い. = 多い [adjective] --> 多く [連用形 / te-stem] --> 多く [nominalized form] So this sentence make sense. For example, 私の学校の生徒の多くは女性だ(The students in my school are mostly girls).
Although, I think I do understand the meaning of it In one hour before 8:30 am, when the reservations started No, this sentence means "By 8:30 AM, which is an hour before the registration started, ...". The actual registration starts at 9:30, which is written at the end of the article. Here, の is used as the apposition marker. 友達の田中さん ...
Top 50 recent answers are included