Tag Info

Hot answers tagged


A コラ (or コラ画像) can roughly be devided into two categories: A コラ that looks as if it were genuine. For example, an image of an anime character, porn actress, etc., whose head is skillfully replaced with the head of someone else. Making a good コラ in this sense requires a great amount of time and skill. A コラ that is meant to be served as a pure joke, as in ...


It's not uncommon to see people use apparently derogatory words among themselves to increase the togetherness of community, and so does Japanese internet society, as a long tradition. You can find a number of such Japanese memes like これはひどい "that's terrible", マジキチ "absolutely crazy", 作者は病気 "the author's sick" etc. which actually praising their eccentricity ...


Only some words derived from 田舎, such as 「田舎っぺ」「田舎者【いなかもの】」「田舎臭【いなかくさ】い」, are derogatory. I think 田舎 itself is not derogatory. Although this word typically has the negative sense by its nature, saying 「私は田舎が好きだ」 or 「私は田舎で暮らしたい」 is perfectly correct. One euphemistic expression that means 田舎 is 地方【ちほう】. 「地方に住んでいる人」 usually means a person who lives outside ...


I do not claim to know the origin of this particular term [小便芸者]{しょんべんげいしゃ} but I have reasons to doubt the male anatomy hypothesis. In the most vulgar kind of Japanese, [小便]{しょんべん} is sometimes added to a noun like a prefix to express the speaker's hatred or strong disrespect of the object. The nuance it carries is much worse than "good for nothing". ...


I think 田舎 itself is not derogatory. And if you talk about 田舎 in general, it's definitely not a derogatory word. But if you related 田舎 to some people, it can sound like derogatory. For example あの人は田舎から来た. (But this may be the same in any language...) And the word 田舎 also can be used like an adjective meaning less developed (city or town). For example, ...


小便芸者 means a poor geisha. Because such geisha often excuses herself from playing shamisen(三味線) or performing Mai(舞) to fudge on.


Oddly enough I was referred to as くろじゃ by elementary school students and one old man when I went to Japan for a ten day exchange. I figured out こくじん was the correct term before those incidents, and I became confused after hearing natives say another way.

Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible